Publicly accessible
URL: http://nzetc.victoria.ac.nz/collections.html
copyright 2006, by
page images
Some keywords in the header are a local Electronic Text Collection scheme to aid in establishing analytical groupings.
Excuse delay in writing
In answer to your questions:
(1/ Re "He Tina Toa." I have
never heard of a Maori with
such a name, & I think
it is should be
spelled "Tino", not Tina.
"He Tino Toa" means literal
literally "A very Warrior"
or "A Hero indeed" —
a warrior of superlative skill
and bravery. It's
descriptive, & not a
personal name.
2 Re "Ko Wakatere Kohukohu"
"Ko" is not part of the name.
of the tiki — it simply
means "this is."
The name is probably that of
some ancestor — it was
usual to iwi ancestral
names to tikis, etc.
"Waka-tere" literally is
"swift canoe" but probably
it should be spelled with
an "h" — whakatere,
meaning "hasten". I have seen
own handwriting — & he
often dropped the "h" when he
should have put it in —
a habit learned from the
missionaries — I believe the
had adopted the pronunciation
of those the "cockneys" of
the
people.
"Kohukohu" means
meanings (see
not possible to give the
origin of the name without
reference to some of
3 I have not seen
Tempsky
Imperial soldier (th.
before he took to
I should like to see the
narrative.
I know that
not shot from a tree.
There are many versions of his
end published, & the pakeha ones
are mostly wrong. I have
from two of the
fired at him at a few yards
distance — they were not
in a tree but crouching on
the ground beside the little watercourse
at the pa. One of these
men,
who shot
told me he tomahawked him so as he lay dying or dead.
There had been some firing from the
rata-tree brambles, & from the
hollow loopholed butts & the
one or two big trees
rata, but
was shot from the ground.
I have
given me the best narrative
of the affair from the
pakeha viewpoint.
Of the
may throw some new light
upon it but not unless he
was an actual eyewitness
of
I should like to see it.