<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 nzetc-p5.xsd" xml:id="GorLaws" xml:lang="en">
  <teiHeader>
    <fileDesc xml:id="fileDesc-0001">
      <titleStmt>
        <title type="marc245">The Laws of England, Compiled and translated into the Māori language.</title>
        <title type="sort">Laws of England, Compiled and translated into the Māori language.</title>
        <title type="gmd">[electronic resource]</title>
        <author>
          <name key="name-160002" type="person">Francis Dart Fenton</name>
        </author>
        <respStmt xml:id="respStmt-0001">
          <resp>Creation of machine-readable version</resp>
          <name key="name-401529" type="organisation">Keyboarded by Planman Technologies</name>
        </respStmt>
        <respStmt xml:id="respStmt-0002">
          <resp>Creation of digital images</resp>
          <name key="name-134482" type="person">Max Sullivan</name>
        </respStmt>
        <respStmt xml:id="respStmt-0003">
          <resp>Conversion to TEI.2-conformant markup</resp>
          <name key="name-401529" type="organisation">Planman Technologies</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <extent>ca. 694 kilobytes</extent>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <name key="name-121602" type="organisation">New Zealand Electronic Text Centre</name>
        </publisher>
        <pubPlace>Wellington, New Zealand</pubPlace>
        <idno type="etc">Modern English, GorLaws</idno>
        <availability status="unknown">
          <p>Publicly accessible</p>
          <p n="public">URL: http://www.nzetc.org/collections.html</p>
          <p>Copyright 2009, by Victoria University of Wellington</p>
        </availability>
        <date when="2009">2009</date>
      <idno type="vuw-bbid">1188424</idno></publicationStmt>
      <notesStmt xml:id="notesStmt-0001">
        <note xml:id="page-images">
Line breaks have only been retained for non-prose elements
</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc xml:id="sourceDesc-0001">
        <biblFull>
          <titleStmt>
            <title>
              <name key="name-431113" type="work">The laws of England, compiled and translated into the Māori language</name>
            </title>
            <author>
              <name key="name-160002" type="person">Francis Dart Fenton</name>
            </author>
          </titleStmt>
          <publicationStmt>
            <pubPlace>Auckland, New Zealand.</pubPlace>
            <date when="1858">1858</date>
            <idno type="callno">Source copy consulted: Alexander Turnbull Library 349.42 22, Indexed in Books in Maori 476 (BIM 476).</idno>
            <idno type="bim">BIM 476</idno>
          </publicationStmt>
        </biblFull>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <projectDesc xml:id="projectDesc-0001">
        <p>Prepared for the <name key="name-121602" type="organisation">New Zealand Electronic Text Centre</name></p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl>
        <p>All unambiguous end-of-line hyphens have been removed, and
                the trailing part of a word has been joined to the preceding
                line. Every effort has been made to preserve the Māori macron
                using unicode.</p>
        <p>This text originally contained facing page translations which has been restructured to display two seperate texts. The first text is English and the second the corresponding Maori translation.</p>
        <p xml:id="ETC">Some keywords in the header are a local Electronic
                Text Centre scheme to aid in establishing analytical
                groupings.</p>
      </editorialDecl>
      <classDecl>
        <taxonomy xml:id="nzetc-subjects">
          <bibl>
            <title>NZETC Subject Headings</title>
          </bibl>
        </taxonomy>
      </classDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc xml:id="profileDesc-0001">
      <langUsage>
        <language ident="en">English</language>
        <language ident="mi">Māori</language>
      </langUsage>
      <textClass>
        <keywords scheme="http://www.nzetc.org/nzetc-subjects">
          <list>
            <item>
              <rs key="subject-000001" type="subject">General NZ History</rs>
            </item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  <revisionDesc><change n="epubPreparation"><date when="2009-08-04T14:07:56">14:07:56, Tuesday 4 August 2009</date><name type="organisation" key="name-121602">NZETC</name>Preparation of EPUB (and other formats such as DaisyBook)</change><change n="live"><date when="2009-08-28T14:23:40">14:23:40, Friday 28 August 2009</date><name type="person" key="name-121584">Jason Darwin</name>Make text available on NZETC website</change><change n="catalogueAddition"><date when="2009-09-02T13:35:41">13:35:41, Wednesday 2 September 2009</date><name type="person" key="name-121584">Jason Darwin</name>Addition of text to Library Catalogue<!-- BBID=1188424 --></change></revisionDesc></teiHeader>
  <text xml:id="t1">
    <front xml:id="t1-front1">
      <div xml:id="t1-front1-d1" type="covers">
        <p>
          <figure xml:id="GorLawsFCo">
            <graphic url="GorLawsFCo.jpg" mimeType="image/jpeg" xml:id="GorLawsFCo-g"/>
            <figDesc>Front Cover</figDesc>
          </figure>
        </p>
        <p>
          <figure xml:id="GorLawsBCo">
            <graphic url="GorLawsBCo.jpg" mimeType="image/jpeg" xml:id="GorLawsBCo-g"/>
            <figDesc>Back Cover</figDesc>
          </figure>
        </p>
        <p>
          <figure xml:id="GorLawsTit">
            <graphic url="GorLawsTit.jpg" mimeType="image/jpeg" xml:id="GorLawsTit-g"/>
            <figDesc>Title Page</figDesc>
          </figure>
        </p>
      </div>
    </front>
    <group xml:id="t1-g1" n="The Laws of England, Compiled and Translated into the Maori Language">
      <text xml:id="t1-g1-t1">
        <front xml:id="t1-g1-t1-front1">
          <pb xml:id="n4"/>
          <titlePage xml:id="t1-g1-t1-front1-tp1" xml:lang="en" rend="center">
            <docTitle>
              <titlePart type="main">
                <hi rend="c">The<lb/> Laws of England;</hi>
              </titlePart>
              <titlePart>
                <hi rend="lsc">Compiled and Translated into</hi>
                <lb/>
                <hi rend="c">The Maori Language,</hi>
              </titlePart>
            </docTitle>
            <byline><hi rend="lsc">by Direction of<lb/>His Excellency Colonel</hi><docAuthor><name type="person" key="name-123726"><hi rend="lsc"><name type="person" key="name-123726">Thomas Gore Browne</name></hi></name></docAuthor>, C. B.,<lb/><hi rend="lsc">Governor Of New Zealand.</hi><lb/>&amp;c., &amp;c., &amp;c.,</byline>
            <docImprint>
              <pubPlace>
                <hi rend="c">Auckland, New Zealand.</hi>
              </pubPlace>
              <date when="1858">1858.</date>
            </docImprint>
          </titlePage>
          <pb xml:id="n6"/>
          <div xml:id="t1-g1-t1-front1-d1" xml:lang="en" type="contents">
            <head>
              <hi rend="c">Table of Contents.</hi>
            </head>
            <p>
              <table>
                <row>
                  <cell/>
                  <cell>
                    <hi rend="lsc">Page.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row>
                  <cell><hi rend="c">English Preface</hi>.</cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <hi rend="c">The Governors Letter to the Maori People.</hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n12">
                      <hi rend="c">Introduction</hi>
                    </ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right">
                    <ref target="#n12">i. to xiv.</ref>
                  </cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n42"><hi rend="c">Part First</hi>—<hi rend="sc">Criminal Offences</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right">
                    <ref target="#n42">1 to 29</ref>
                  </cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n102">          <hi rend="sc">Explanatory Notes</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n102">31</ref> to <ref target="#n114">37</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>          <hi rend="sc">Index to List of Criminal Offences.</hi></cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n124"><hi rend="c">Part Second</hi>—<hi rend="sc">Civil Injuries</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n124">39</ref> to <ref target="#n136">45</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n138">          <hi rend="sc">Glossary</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n138">46</ref> to <ref target="#n148">55</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>          <hi rend="sc">Index</hi> <hi rend="lsc">of</hi> <hi rend="sc">Subjects</hi></cell>
                  <cell/>
                </row>
              </table>
            </p>
          </div>
          <pb xml:id="n8"/>
          <div xml:id="t1-g1-t1-front1-d2" xml:lang="en" type="preface">
            <head>
              <hi rend="c">English Preface.</hi>
            </head>
            <p><hi rend="sc">The</hi> following pages have been prepared by direction of His Excellency the Governor of New Zealand, with the view of placing in the hands of Her Majesty's Subjects of the Maori Race such information, with respect to the Laws and Institutions of the Nation into which they have been incorporated, as may be found practically useful in their present stage of civilization.</p>
            <p>It is hoped, also, that, as a Summary of English Law, the present volume may not be altogether without value in the hands of Magistrates and others, who may be called upon to administer or explain our laws to the Aboriginal Natives of this Country.</p>
            <p>From the nature of the subject treated it was only to be expected that considerable difficulty would be found in the attempt to present in an intelligible manner the precise definitions, nice distinctions, and technicalities of the Law, through the medium of a rude language, which, though far from poor in expression or defective in structure, is better adapted for narration or description of natural objects, than for dealing with abstract subjects. How far this difficulty has been overcome the judgment of those who are skilled in the Maori tongue must determine. The plan of placing the Maori and English in opposite pages, making the paragraphs correspond with each other, has been. adopted for this reason, among others;—that in case of obscurity in the Maori a reference to the English, on the opposite page, may at once afford the means of correcting misapprehension, by shewing what was intended to be conveyed.</p>
            <p>It should be stated that the materials of this Book were first compiled in English, and then wrought into their present shape in Maori, of which the English given is a translation: this will explain an apparent redundancy of style in the latter which might otherwise be inexcusable. The merit of intelligibility to the Maori reader has been thought of more importance, in a work of this kind, than that of strict conformity to rules of English composition.</p>
            <p>The English reader will doubtless discover numerous defects in the present attempt. Had a longer time been available for maturing the plan and executing the details of the work, it might have appeared in a less imperfect shape. It is hoped that what has been done may serve as a ground-work for something more comprehensive and complete at a future time.</p>
            <p>Recent movements among some of the Native Tribes indicate a growing perception in the Maori Race of their social wants, and make it desirable that the Government of the Country should, with as little delay as possible, place within their reach such information respecting our Laws and Institutions as may, with the Divine blessing, prove the means of directing their efforts to legitimate objects inducing results beneficial alike to both races.</p>
            <closer>
              <signed>Native Secretary's Office,</signed>
              <date when="1858-04">April, 1858.</date>
            </closer>
          </div>
        </front>
        <pb xml:id="n12"/>
        <body xml:id="t1-g1-t1-body1">
          <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1" xml:lang="en" type="introduction">
            <head><hi rend="c">The Laws of England</hi>.<lb/><hi rend="c">Introduction</hi>.</head>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d1" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 1.</head>
              <p>This is an explanation of that which is called the Law,—the Law of England,—the Law of the Queen.</p>
              <p>There are two kinds of Law in force in the world;—one is the Divine Law;—the other is Human Law.</p>
              <p>Divine Law is that which is written in the Holy Scripture. This prescribes rules for the spirit and the conscience of a man; it puts a bridle on his heart to guide and to control it. The Law of God condemns the evil thoughts and evil desires of the heart of which the outward actions are the manifestations. This Law prescribes the punishment of evil, whether hidden within the heart, or manifested in the actions.</p>
              <p>Those to whom the Divine Law is committed, and whose duty it is to expound it, are the Bishops, Ministers, and Teachers.</p>
              <p>Human Law lays down rules for the guidance of the bodily and outward actions of men. Man cannot look into the heart of man, therefore he cannot frame a Law to control the heart, as he can to control the body. It is the evil acts of men, the manifestations of their evil thoughts, which are condemned by human Law. Human Law prescribes punishment for evil deeds.</p>
              <p>Those to whom the charge of human Law is committed, and whose office it is to administer and expound it are, in England, The Queen,—and, here, the Governor with the Magistrates and those who have been commissioned for that purpose by the Queen. Its Guardians and those who enforce it are all right-thinking men, that is, the People as a body.</p>
              <p>Whether the Law be Human or Divine, it ought to have the same fountain, that is, <hi rend="c">God</hi>. Divine Law was revealed by God Himself; and good Human Law is built up by man upon Divine Law. That, Divine Law, was first; this, Human Law, afterwards. That is for within, this is for without. Evil is from within. While yet within, it is seen by <hi rend="c">God</hi>, and is condemned by His Law, and will be punished by him. But it must first shew itself before it can be seen by man, or be condemned and punished by his Law.</p>
              <p>Matters relating to the Divine Law, that is to Christianity, will not be spoken of here. What we desire now to speak of are Human Laws, that is, The Queen's Laws, which prescribe rules for the actions of men: which condemn evil actions and punish them.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d2" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 2.</head>
              <p>Formerly, when the ancestors of the Pakeha lived in ignorance, England possessed no good Law. There was then no Restrainer of the wrong. Then a man's own strength was his Law; a law of oppression towards the weak. Men lived then in anarchy and fear. It was a state of things like that which prevailed throughout New Zealand but a short time ago. Men lived in disorder, strife, and mutual aggression;—killing each other, and doing every evil thing natural to a state of ignorance.</p>
              <pb xml:id="n14" n="ii"/>
              <p>After a while, Christianity was brought to England. Then arose the thought is the minds of men to lay down a law to suppress evil, to cause good to flourish, and to secure peace. Thoughtful men saw that without law and order they could never become a great, noble and wealthy people. So they framed and laid down Laws.</p>
              <p>The men who framed these laws were the principal Chiefs, the Sages, the Bishops, and men appointed for that purpose by the people. The King was the head, to make sacred and to confirm them. These formed a council for the laying down of laws; and whenever it was desired to make any new law, or to alter an existing one, it was for these councils to do so: and down to this day is the same plan adopted. The councils for framing laws are still engaged upon this work. Therefore all men greatly honour, magnify, uphold and highly prize their Law. No man may resist that law or trample on it, nor disobey those who administer and guard it,—the magistrates and the constables: the body of the people uphold and strengthen it. No one opposes the Law, which is the parent of men, except the wrong-doer; and the rest of the community will not allow him to have his will. All the people will support the law; and, if the wrong-doer resist, all the people will as it were become constables, and will take him where he will be tried and punished for his offences by the Law.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d3" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 3.</head>
              <p>The people of England were not so fortunate in days of old as are the people of New Zealand now. When they began to frame for themselves laws, in generations long past, they had no example to direct them. They had to open for themselves a road through the thick bush; sometimes right, sometimes wrong; try it here, and find it wrong; try it there; try it on the right hand, if wrong, try it on the left hand: where should the right road be found?</p>
              <p>Another difficulty, arising from their ignorance, was that the guides and leaders themselves pulled different ways. One would say, Here is the right path; another would say, Nay, but here: and, after much quarrelling, scarcely were they able to settle anything. How could it be otherwise with blind guides? It was not until after much contention, and many generations had passed, that all were agreed upon one system and were willing to walk in one path.</p>
              <p>In the present day, the Maori is more fortunate. A path has been cleared and opened through the forest: it lies before him: he has but to walk in it. A wise and a generous people, the English, have settled in his land; and this people are willing to teach him, and to guide him in the well-made road which themselves have travelled for so many generations; that is, in the path of the perfected law,—in the path by which themselves have attained to all the good things which they now possess; wisdom, prosperity, quietness, peace, wealth, power, glory, and all other good things which the Pakeha possesses. Lat there now be no doubt nor hesitation, but be patient and earnest and follow the direction of those who have been appointed to shew you the right and the finished path. If a man seek to strike out for himself a new path through the fern, ere long he will be exhausted, and will desire to return to the wide and open path, to the path which has been beaten hard and firm by travelling.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d4" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 4.</head>
              <p>The Pakeha has many laws: all men are not able to remember them all; therefore men are appointed by The Queen and by the Governor whose special duty it is to make themselves acquainted with these laws, and to administer them for the people. These are the Judges and Magistrates. They are made to swear that they will decide in accordance with justice only, and with what the Law has prescribed as the rule for each case. It is for the Governor to select men of patience, integrity and wisdom, and appoint them Magistrates. All matters of dispute must be referred to their decision. Their knowledge is obtained from the books wherein the laws are written; which books they read and study constantly. Their knowledge is also partly derived from practice, for if a man work constantly at one work, he will become skilful in it. It is gained also by referring to previous decisions.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d5" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 5.</head>
              <p>The main objects of the Law are two:—to protest right, and to prevent wrong. That which is right is asserted by the Law; and the man who holds that right is protected and supported in his right. The commission of wrong is forbidden by the Law; and, if committed, the Law punishes the man who does that wrong, or makes him pay for doing it, and gives redress to the man who suffered the wrong.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d6" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 6.</head>
              <p>In the eye of the Law there are two kinds of wrong, One is wrong to the man himself, or to his property; whereby the man himself alone suffers inconvenience or injury. The name of "Civil Injury" is given to this kind of wrong.</p>
              <pb xml:id="n16" n="iii"/>
              <p>The other kind is to the whole people; these are great offence, breaches of the great law. The name given to this kind of wrong is "Criminal Offence."</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d7" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 7.</head>
              <p>In the case of a wrong done to a man himself, he who suffered the wrong may bring the case to he tried, and may ask for redress by law. Here is an instance of a Civil Injury. Suppose Tamati owes Hone money, and will not pay him; then Hone will go to the Magistrate, and he issues a Summons-paper to bring Tamati, that he and Hone may both come and state their case before the Magistrate on a day fixed for bearing them. When they come, the Magistrate hears what they both have to say, and, if he sees that Hone is in the right, he orders that the money shall be paid by Tamati.</p>
              <p>Here is another instance. Suppose Hemi's horse has destroyed wheat belonging to Wiremu, and Hemi is not willing to pay for the damage; then Wiremn proceeds as in the former case: he goes to the Magistrate, who issues his summons to Hemi and hears what both have to say; then, if he think it right that Hemi should pay Wiremu, he orders this to be done.</p>
              <p>As the name of this kind of wrong is a Civil Injury, so the Summons also is called a "Civil Summons."</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d8" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 8.</head>
              <p>In the case of a wrong to the whole people, that is, a Criminal Offence, the Law does not leave it at the will of the man who has suffered by that wrong, or at that of his relations, to say whether it shall be tried or no. The Law demands for this kind of wrong, for Criminal Offences, that The Queen, or the Governor, and the Magistrates, shall take care that such offences do not pass without being brought to trial. The name given to this kind of wrong is, we have said, "Criminal Offence"; such as killing a man, burning a house, assaulting any person, and the like.</p>
              <p>In the eye of the Law, a Criminal Offence is committed not against the injured person only, but against the whole people; such are the offences just spoken of. For this reason it is left to the Magistrates to see that they are prosecuted and the offenders brought to trial.</p>
              <p>The punishments appointed for this kind of offences are various, For a great offence, a great punishment; for the lesser offence, a lesser punishment: death for some; for others, imprisonment; for others, payment; that is, what the Pakeha calls a Fine.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d9" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 9.</head>
              <p>A man who lives under the Law has an obligation to the Law, and the Law has one in return to him. His obligation to the Law is Obedience; that of the Law to him is Protection from injury by any other; for the Law prevents his being molested in person or in property. If there were no Law, the weak would be oppressed by the strong and there would be much confusion. But the Law enables men to live securely; a covenant of combination is entered into by all the people, to bring into unison the thoughts of all, and to collect together the power and might of all, as a protection to each individual from oppression or injury.</p>
              <p>Now there are three principal things which the Law is intended to protect.
<list><label>1.</label><item>A man's life, health and good name.</item><label>2.</label><item>A man's liberty, which must not he restrained without authority. The only man authorized to restrict the liberty of another is the Magistrate, and that upon just cause, as the commission of some wrong. If a man be imprisoned by the Magistrate without cause, from malice or abuse of his power, the Magistrate will himself be punished by the Law.</item><label>3.</label><item>A man's land, property, possessions, and all things whatsoever belonging to him are protected by the Law, for him to hold, to use, or to dispose of them, without interference by any other, except by the authority of the Law.</item></list></p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d10" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 10.</head>
              <p>We will here explain the procedure of this Law, which has been called the parent and guardian of a man, whereby he is enabled to dwell in prosperity and security and himself and his property are protected from interference and injury at the hands of others. We will give you the names of those who hold and administer this Law, that is, of those persons who are appointed to take care that the Law be not trampled on: we will also explain their respective duties.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n18" n="iv"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d11" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 11.—I. <hi rend="c">The Queen</hi>.</head>
              <p>The first is The Queen. She is the great head and guardian of the Law. The Queen's representative in New Zealand is the Governor. There are many lands occupied by the Queen's subjects, distant and widely separated, and She is therefore not able to supervise them all. For this reason She has selected some of the Chiefs of her people, and sent them to some of those lands as Governors, heads of the people, and Chief administrators of the Law in those places, to act for Her in distant parts. It is from Her that they have their authority and their instructions; and they represent Her in those countries. In this way the Governor of New Zealand is appointed.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d12" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 12.—II. <hi rend="c">The Governor.</hi></head>
              <p>The great powers for the administration of the Law which, in England, are vested in the Queen have, here, been delegated by Her to the Governor. He must conduct affairs in accordance with law as he may deem it best for the interests of all; he has also The Queen's instructions, and must conduct affairs in obedience to them. Sometimes he has to apply to The Queen for advice and fresh instructions.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d13" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 13.</head>
              <p>The Governor can direct the troops and send them to any place, or order them to do anything, and they must obey him. In case of war, either if another nation were to invade this country, or, if strife arose among ourselves, the Governor could ask The Queen to send hither ships of war and troops, and The Queen would send at once of Her numerous fleets and soldiers, until that war or that strife was at an end. Nor, even though all her many thousand ships and soldiers should be required, would they be withheld, but more and more would continually be sent until the object should be accomplished.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d14" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 14.</head>
              <p>The Governor is also the head of all Magistrates in New Zealand. His duty is to keep the Law from being broken by others, and to protect the people: but he must execute the duties of his office in accordance with the laws laid down. The law is above him: he must take care that the Law is not trampled on by others; and he must take care also that he do not govern contrary to the Law. From the Queen downwards, all are subject to the Law.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d15" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 15.</head>
              <p>Another part of the Governor's office is to assent to the execution of the sentences of the Law If man have been tried for murder, and found guilty, and been sentenced by the Judge to death, the Governor must first consent before he can be put to death. The Governor has the power to lighten the punishment of any criminal; for he may in his discretion, and if he shall see just cause for so doing, either pardon altogether, or remit a portion of the penalty. But on the other hand, the Governor cannot increase any man's punishment.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d16" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 16.</head>
              <p>Another part of the office of the Governor is to assent to the enactment of any new law, or to the change of any existing one by the Council appointed for framing laws, so that they may be valid, and become Law.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d17" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 17.</head>
              <p>It is also the duty of the Governor to appoint Magistrates and other persons for administering the laws, and to assign to them their duties. All this he does as the Queen's Representative. If the Magistrates neglect their duties, or misconduct themselves in the performance of them, they may be punished.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d18" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 18.</head>
              <p>These functions the Governor exercises for the benefit of all alike; they are not exercised by him for self aggrandisement, for the increase of his own fame and reputation: his only object in their exercise is the peace, welfare and prosperity of the people. This is the grand object: it is for this that Laws are framed; it is this that the Governor and all his officers must seek to promote.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d19" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 19.—III. <hi rend="c">The Judges</hi>.</head>
              <p>Next to the Governor, the great Officers, Guardians and Administrators of the Law, are the Chief Justice and the other Judges of the Supreme Court, called Puisne Judges of the Court, that is, of the Court wherein sit the Jury. These Judges are appointed by The Queen and by the
<pb xml:id="n20" n="V"/>
Governor under Her authority, and are selected from among the lawyers, whose business is the study of the Law. From among these lawyers are the Judges chosen, men of great knowledge and of strict integrity.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d20" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 20.</head>
              <p>One of the duties of these Judges is to supervise the other Magistrates, and all persons charged with the administration of the Law.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d21" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 21.</head>
              <p>Another part of their office is to preside at the great Courts, namely, the Supreme Courts, wherein they are assisted by the Jury of the Twelve.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d22" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 22.—<hi rend="sc">Juries</hi>.</head>
              <p>Juries are selected from among men whose names are written in the book of the Sheriff. At the commencement of each year the Magistrates make out a list of men to hear and. decide cases brought before them. These sit as a Council called a Jury. (See § 34.)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d23" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 23.</head>
              <p>This Council or Jury, together with the Chief Justice, or one of the Judges of the Supreme Court, hear and decide cases of Civil Injuries and Criminal Offences which are too important to be dealt with by the inferior Magistrates. The distinction between Civil Injuries and Criminal Offences, we have before explained.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d24" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 24.—Lawyers.</head>
              <p>The parties to any case brought before the Court, may, if they so desire, be represented each by a Lawyer, to conduct their respsetive cases.</p>
              <p>A Lawyer is a man who has been bred and trained to the study of the Law and the practice of the Courts of Justice. He stands up before the Court to speak the words of the man whom he represents; that is, of the plaintiff, or of the defendant. The Lawyer examines the witnesses and gathers up and lays before the Court everything that may tend to make good his client's case.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d25" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 25.</head>
              <p>When all has been laid before the Court, the Chief Justice or other Judge, and the Jury, decide in favour of that one of the parties with whom they believe the right to lie. In Criminal cases, the Chief Justice or other Judge awards the amount of punishment to the offender. In Civil cases, the Jury, with the assistance of the Chief Justice or other Judge, declare what shall be the amount of compensation to be given by the defendant to the plaintiff. When judgment has been given requiring the defendant to compensate the plaintiff, he must do so; and if he does not pay, he may, on the application of the plaintiff, he imprisoned until the money is paid, or until the term fixed by the Law is expired.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d26" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 26.—<hi rend="c">Procedure In Criminal Cases</hi>.</head>
              <p>The most important of the duties of the Judges of the Supreme Court is the trial of great "Criminal Offences." Attend to this, for it is very important. If a Criminal Offence has been committed by any person, any policeman or other person who knows of its commission should go to a Magistrate and declare to him all he knows about it. The Magistrate will listen to what is said, and, if in his opinion there is sufficient ground for doing so, he will issue a "Criminal Summons" to cause the man charged with the commission of such offence to appear before him; or, in cases of a serious nature, such as murder, rape, arson, &amp;c., he sends a policeman to fetch him at once. Then, in the Courthouse, all the witnesses are heard by the Magistrate, and, if he believes that the person charged with the offence did commit it, he directs him to be punished. If the case be a serious one, and the Magistrate considers there is sufficient evidence against the person to justify his trial before the Supreme Court, he commits him to prison, to await there the next Session of that Court.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n22" n="vi"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d27" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 27.</head>
              <p>When the day of the Session of the Supreme Court arrives, the prisoner is tried by a Judge of that Court and a Jury: and, if the Jury find him guilty of the offence with which be is charged, he is sentenced by the Court, to death, or to imprisonment, or to whatever punishment the Law prescribes for such offence. If the Court find him innocent, he is discharged. The matter ends here. He cannot be tried again for the same offence. (See § 33.)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d28" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 28.</head>
              <p>Now, listen to the reason why a man charged with a serious Criminal Offence has to appear twice before a tribunal; <hi rend="i">i e</hi>., first before a Magistrate and afterwards before the Supreme Court. It is from the great regard of the Law for the life and liberty of a man. In the eye of the Law there is nothing above these. Hence great caution is used that no one shall be put to death or imprisoned without good and certain cause. The Law does not proceed hastily. Therefore it is provided that one of the heads of the Magistrates, and a Jury composed of twelve of his fellow citizens, shall investigate the truth of the allegation made against a man, and declare whether it be true or false; whether the accused ought to be punished or not. This is an excellent provision. The whole people greatly regard and prize this law and would by no means be willing that it should be altered, because it respects the life and person of a man so greatly.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d29" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 29.</head>
              <p>This law does not, nor does the Law in any case, respect persons. All men before the Law are alike. There is one Law for all, Maori or Pakeha, white skin or black. And it is false to say that by submitting to the Law any man is humiliated, whether Pakeha or Maori. On the contrary, by submitting to Law, and by upholding the Law, a man protects his own dignity, for it is the Law which recognises and secures his rights. The Law is his safeguard by whose protection he will be secure of his life, liberty, and happiness.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d30" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 30.—IV. <hi rend="c">Sheriff</hi>.</head>
              <p>The Sheriff is an officer appointed to carry into execution the judgments of the Supreme Court. If a Judge, after trying a prisoner, says, Let this man be hanged, for he is a murderer, and the Governor consents to this; it is the duty of the Sheriff to hang that man. Similarly, if the sentence of the Judge is, Let the man be imprisoned for a certain term, for he committed the offence for which he has been tried; the Sheriff puts him in prison accordingly.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d31" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 31.</head>
              <p>The custom of nations who have made no advance from barbarism is different. With them, it is usual for the man who has been injured, or for the relations of a man slain, not only to judge, but to punish the offender, and even, if they think it just that he should die, to kill him. This is very wrong, for the passions of these persons are excited, and men cannot judge rightly when in a state of excitement. Moreover, if the infliction of punishment is left to them, they may be carried away by revengeful passion and make it unnecessarily severe. Again, in such a case, the relations of the offender thus put to death might in their turn seek revenge, and the evil would increase.</p>
              <p>Another reason why it is not right that the party suffering wrong should seek to redress his own injury is, lest, on the one hand, while smarting under a sense of the wrong he might be led to punish the wrongdoer too severely, or lest, on the other hand, he might allow himself to be bribed by him, and accept a gift as satisfaction, and so a criminal might escape punishment altogether. A rich man might in this manner escape punishment for his offence.</p>
              <p>Therefore the law says, let an officer be appointed whose special duty shall be to carry into execution the sentences delivered in the Court by the Judge, and to inflict the punishments awarded by him to offenders. Let him be a stranger to the matter, unconnected alike with the man who suffered and the man who did the wrong, so that he may not be induced to punish too severely, from anger, or too slightly, from favour or pity. The name of this Officer is the Sheriff. This is an admirable arrangement, for no one can feel anger towards the Sheriff: every one knows that be does not act from his own thought, but merely carries into effect that which the Law commands.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d32" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 32.—V. <hi rend="c">Coroner</hi>.</head>
              <p>Another officer and administrator of the law is the Coroner. His principal duty is to enquire into the cause of any sudden or violent death. For instance, if a corpse has been found in the water, or any where else, the Coroner summons a Jury of the neighbouring residents to enquire into the cause of the death. The Jury with the Coroner go and inspect the body, and then begin to investigate the cause of death. All persons who know anything about the matter are brought and examined by the Coroner. He asks the witnesses what they know about the death, ascertains who last saw the deceased alive, carefully collects all particulars and <unclear>obtain</unclear> all the information he can about the matter, for himself and the Jury to deliberate upon.</p>
              <pb xml:id="n24" n="vii"/>
              <p>If this Jury think the man met with his death accidentally; such as, that he fell into the water and was drowned; a verdict is returned to that effect. There the matter ends, and the body is buried.</p>
              <p>But if, in the opinion of the Jury, the deceased was murdered by some, one; the Coroner issues his Warrant to the police, to apprehend the person suspected, who is committed by him to gaol for trial by the Supreme Court.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d33" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 33.</head>
              <p>Then the prisoner is tried in the manner before described. (See § 27.) The Judge and Jury hear all the evidence, and then, if they think that the charge is true, and that the prisoner did murder the deceased, the Court sentences the prisoner to death. If, on the contrary, they think that the prisoner is innocent, he is acquitted by them and discharged. Again; if, in their opinion, the prisoner killed the deceased, but the killing did not amount to murder, but to man-manslaughter, a lesser punishment is inflicted. And again; if the Jury think it not to amount to manslaughter, the prisoner is discharged. (See "Murder" No. 65.)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d34" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 34.—<hi rend="i">Jury.</hi></head>
              <p>A Common Jury consists of 12 men, summoned by the Sheriff for trials in the Supreme Court. With one exception, juries are not used in trials in the Resident Magistrates' Courts.</p>
              <p>The men for a jury are thus chosen. The names of all citizens, between the ages of 21 and 60 years, of good fame and character, are written in a book kept by the Sheriff, arranged alphabetically. When a Jury is required, the Sheriff summons 36 men, taken in order as they stand in the book. The choice of jurymen is not left with the Sheriff. The choice is decided by the initial letters of their names, commencing with A; and when all the names on the list have been gone through, the list is again commenced. Thus it is impossible to select men for a Jury who are likely to favour one side or the other.</p>
              <p>On the day appointed for the assembling at the Courthouse, the names of these 36 Jurors are written by the Registrar on slips of paper. These slips are put into a box and shaken together, and then taken out one by one. Each name is called out by the Registrar as drawn. When twelve men have been obtained, the Jury is formed.</p>
              <p>Each Juror is then sworn by the Registrar, and takes an oath that he will give a true verdict, according to the evidence. If any person summoned to attend as a Juror neglects to appear, he is liable to a fine not exceeding £10. Thus everything belonging to the administration of Justice is well arranged, so that no difficulty or confusion may arise.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d35" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 35.—<hi rend="i">Grand Jury.</hi></head>
              <p>Previously to the trial we have described taking place, there sit a body of men, whose duty it is to say, on hearing the evidence for the prosecution alone, whether there is a sufficient case to go to trial or not. If they find that the grounds of prosecution are not sufficient, they so inform the Judge, and the accused is discharged. If they say there are sufficient grounds, the trial of the accused by the Supreme Court is proceeded with. This is the Grand Jury.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d36" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 36.—<hi rend="i">Registrar.</hi></head>
              <p>The Registrar is the officer who keeps the records of the Supreme Court. He calls over the names of the Jurors and administers the oath requiring them to give a true verdict according to the evidence brought before them. He also administers the oath to the witnesses, requiring them to speak truly. He writes down the proceedings in the rolls of the Court; the accusation; the names
<pb xml:id="n26" n="viii"/>
of the witnesses; the verdict of the Jury, convicting or acquitting; and the judgment of the Court. These rolls are carefully preserved.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d37" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 37.—VI. <hi rend="c">Magistrates.</hi></head>
              <p>Magistrates are a useful and honourable class of officers charged with the administration of of the law. They are appointed by the Governor for their good character, intelligence, and moral courage. Some are in the towns, others in the country.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d38" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 38.—<hi rend="sc">Civil Jurisdiction.</hi></head>
              <p>One duty of these officers is to hear and determine Civil matters. But they do not interfere in these matters until some complaint is made to them.</p>
              <p>They must not listen out of Court to any matter upon which they are to adjudicate but on certain days, which are previously fixed and known to all, they sit in Court to hear such matters.</p>
              <p>Any person who has a cause of complaint against another must go the Magistrate there, and ask for a summons against the man who has done him wrong. The Magistrate then, if he thinks fit, issues his summons to the defendant, and fixes a day, named in the summons, when the matter will be heard.</p>
              <p>This summons, is given to the plaintiff, and he must take care that it is delivered to the defendant. He must allow no delay in the delivery; so that the defendant may have time to get up his case, and travel to the place appointed by the Summons for the hearing.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d39" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 39.</head>
              <p>If there be any person who knows anything about the case, and either of the parties wish that the evidence of that person should be taken on the trial, he may apply to the Magistrate, who will summons that person to attend the trial as a witness.</p>
              <p>If the witness neglects to attend at the appointed time, he is liable to be fined not exceeding £10. The law provides this, because the absence of a witness might cause the plaintiff or the defendant to lose his case for want of some evidence not produced. Thus a decision might be given by the Court, causing injustice to one party. For this reason the witness is summoned and required to appear, and he must not disobey or absent himself, that the Magistrates may be able to decide justly.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d40" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 40.</head>
              <p>On the day appointed for hearing, when all parties are assembled, the plaintiff, that is, the person who made the complaint, makes his statement, and his witnesses also state what they know.</p>
              <p>The defendant, (that is, the person who is charged with the wrong doing,) then cross-examines the plaintiff and his witnesses; that is, he asks questions about what has been said by them, with the view of eliciting anything favourable to his side.</p>
              <p>Then the Magistrate also examines them, in order to make clear any point not thoroughly understood.</p>
              <p>When the plaintiff and his witnesses have finished, the defendant and his witnesses proceed in a similar manner: the plaintiff cross-examines them; and, finally, the Magistrate examines them, in order that all the facts may be brought out.</p>
              <p>When the Magistrates have heard both sides, they deliberate until they arrive at a decision as to which of the parties is right.</p>
              <pb xml:id="n28" n="ix"/>
              <p>When this is done, the judgment of the Court is given. This is pronounced in public, audibly, that all may hear. This judgment must not be founded on more caprice, but upon the evidence adduced, and must be according to equity and good conscience.</p>
              <p>This judgment, once delivered, terminates the matter in dispute.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d41" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 41.</head>
              <p>If it is decided by the Court that nothing shall be paid to the plaintiff by the defendant, the Magistrate, if he think fit, may order that the plaintiff shall pay the defendant the expenses that he has been put to by being brought before the Court without a cause. The plaintiff must quietly submit to the decision of the Court, whatever it may be. Although he may feel disappointed, yet let the decision of the Magistrates, that is of the Court, be obeyed by him for he knows that the Magistrate does not lean to either side, nor regard either party with favour or disfavour, but decides according to his unbiassed view of the Law and justice. The Magistrate regards the Law and rght, and does not regard the man.</p>
              <p>If judgment goes for the plaintiff, the defendant must pay the amount adjudged.</p>
              <p>If either party refuses or neglects to obey the judgment of the Court, the Magistrate sends a constable to take his horses, his pigs, his wheat, or other property, and causes them to be sold until sufficient money is obtained to satisfy the judgment.</p>
              <p>If there is not sufficient property to satisfy the judgment of the Court, the party in whose favor the judgment was given, may ask the Magistrate to send the other party to prison, and the Magistrate may imprison him for a period not exceeding four months.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d42" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 42.—<hi rend="sc">Witnesses</hi>.</head>
              <p>We will here say a few words respecting evidence given by those persons who are called Witnesses, and who are required to state what they know about any matter which is being tried. When a man is caused to stand up to give evidence before a Court, if he is a believer in God, he is not sworn to speak the truth, the whole truth, and nothing but the truth; but if he is not a believer in God he is not sworn, but is required to make an affirmation that he will speak the truth, the whole truth, and nothing but the truth.</p>
              <p>An oath is a very sacred thing It is an appeal to God that He will deal with the speaker in anger or in kindness accordingly as he speaks falsely or truly. It is a prayer to God that He will punish him severely if he tells a lie. Hence men greatly fear to speak falsely in Court after they are sworn. A false oath is a very fearful thing. It is punished in the next world.</p>
              <p>The Law has also provided a punishment, in this world, for the person who knowingly speaks falsely, upon oath, or who deliberately makes a false affirmation in Court. (See "Perjury," 70.) The whole fountain of Justice would be corrupted if men were allowed to speak falsely before the Court. Therefore the law is very severe against such men, and inflicts a heavy punishment.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d43" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 43.—<hi rend="sc">Criminal Offences.</hi></head>
              <p>Another class of important duties, appertaining to the Magistrates, is the trial of Criminal Offences. We have before defined this kind of offence. It is an offence against the Queen, that is, against the whole community, of which the Queen is the head. These are the offences which, with their respective punishments, are written in the first part of this book.</p>
              <p>These offences affect society at large, and not only the single individual who suffers the wrong. The man who commits one of these offences has insulted and
<pb xml:id="n30" n="X"/>
injured the community. The Law therefore does not allow such offences to he atoned for by the payment of money to the individual who was specially injured by the offence, but directs that the offender shall make satisfaction for his offence, either by taking his money, which goes to the Queen, or by imprisoning his body; and, in cases of heinous crime, such as Murder, he himself is made the payment and his life is forfeited. The money payments required by the Law as satisfaction for Criminal Offences are called "Fines." The offender is said to be "fined"</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d44" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 44.</head>
              <p>There is an exception made by the Law in regard to theft, where a Maori is the guilty person, (See "Larceny," 55.) But in most cases of Criminal Offence, the offender himself is made the atonement, and must go to prison as a satisfaction; for his offence is against the whole community.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d45" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 45.</head>
              <p>This is the way the Magistrates act in Criminal Offences. Suppose John goes to the Magistrates in the Courthouse, and tells them that Thomas has committed a Criminal Offence; as, for instance, that he has been guilty of theft. They write down on paper all that John says about the matter, and make him sign his name to it. In serious cases, they swear him to the truth of his statement. After they have heard all that John has to say, if they think that there is sufficient reason to believe that Thomas has committed the offence alleged, they, in some cases, issue a "Criminal Summons" commanding Thomas to come to the Courthouse, on a certain day named, and be tried.</p>
              <p>But, in some cases as when the offence is a serious one, they do not issue a summons, but a "Warrant to apprehend," that he may be forthwith brought. This Summons or Warrant as the case may be, is given to a Constable. If it be a Summons, it is delivered by the constable to Thomas. If it be a Warrant to apprehend, the Constable goes to fetch Thomas, and brings him before the Magistrates, and, if he resists, may use force.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d46" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 46.</head>
              <p>When Thomas appears before the Magistrates, the statements of John and all his witnesses are heard, on oath or declaration. They also listen to what Thomas wishes to say in his defence, but they do not swear him. His witnesses are also heard, if any are present. The witnesses are required to make oath or solemn declaration to the truth of their statements.</p>
              <p>If the Magistrates think their statements are true, and that Thomas did commit the offence laid to his charge, and if it be a serious one, they send him to Auckland or elsewhere under the charge of a Constable, to be tried by the Supreme Court, that is, by a Judge and Jury.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d47" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 47.</head>
              <p>In some Criminal Offences the accused may, however, be allowed his liberty, and is not detained in prison; but he must engage to <unclear>me</unclear> to the Court on the day appointed for a trial that he may be tried for the offence laid to his charge. He, and sureties on his behalf, must sign bonds binding himself and them to pay certain moneys to the Queen if he fail to appear in Court at the time therein specified. These bonds are taken by the Magistrates and sent to the Registrar of the Supreme Court; the accused is then allowed to go to his sureties, who must produce him on the day named for his trial. If they fail to do so, both he and they will forfeit the sums mentioned in the bond. If unpaid, the goods of the parties may be seized and sold until the amount required be raised. This is called "Bailing" the accused; whereby he is spared detention in prison while awaiting the Sitting of the Court to take his trial. In some serious cases, the Magistrates cannot take bail. In others, there is a discretion left with them to do so or not, as they may think proper; and again, in other cases, it is compulsory upon them to do so, if bail be offered by the accused. The amount of money in the bonds is always at the discretion of the Magistrates. It must be sufficient to ensure the production of the accused to take his trial but it must net be excessive.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d48" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 48.</head>
              <p>The witnesses who are to give evidence in Criminal Cases are also bound over by the Magistrates, in sums of money, to appear and give evidence on the trial; and if they fail to do so, they are compelled to pay the sums mentioned in the bonds.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n32" n="xi"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d49" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 49.</head>
              <p>There are, however, some Criminal Offences which may be dealt with summarily by the Magistrates, and the offender imprisoned on their commitment. These are stated in the list of Criminal Offences.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d50" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 50.</head>
              <p>There is one great principle of the Law which must be remembered. The Magistrate cannot hear the plaintiff alone. Neither can he hear the accuser alone. Both plaintiff and defendant, (in Civil matters,) and, both accuser and accused,(in Criminal matters,) must be present together at the investigation in the Courthouse, that each may hear what the other says.</p>
              <p>It is not righ t for the Magistrate to listen to sceretstatements. The accused must hear everything that is said against him before he can be convicted. This is most just. There is much truth in what Festus said to the chief priests and the elders of the Jews on the occasion of the accusation of St. Paul. "It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that "he which is accused have the accusers face to face, and have license to answer for himself "concerning the crime laid against him."—Acts 25 c. 16 v.</p>
              <p>What was law to the Romans in those days is law to us now. Everything done in the Courts of Law must be open to all the world.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d51" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 51.</head>
              <p>This is another great principle of the Law. A Magistrate cannot adjudicate in his own case: it must be referred to another Magistrate to decide.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d52" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 52.</head>
              <p>And again; the Law protects a Magistrate, while he is engaged in the execution of his office. If a man is impudent in Court, or insults a Magistrate while is discharge of his duty, the Magistrate may commit him to prison. The reason is this; it is not the Magistrate only who is insulted, but the Law also, for the Magistrate is invested with the dignity of the Law, while administering it, and no one is allowed to insult the Law. Out of Court, the Magistrate is no more than any other man; but the dignity of the Law makes the Magistrate great while engaged in its administration.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d53" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 53.</head>
              <p>There is another thing to be remembered. The Magistrates do not make the Law; they only administer it. And if any thing arises for which the Law has made no provision, they cannot act.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d54" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 54.</head>
              <p>Magistrates were first instituted, and placed in different parts of the country, to save people the trouble of constantly going to the central Courts about small Civil matters.</p>
              <p>Also, that custodians of the Law might be everywhere present, to look after the preservation of the peace, and enquire without delay into Criminal Offences.</p>
              <p>The first establishment of local judicial officers was similar among the Israelites. When the people became numerous, Moses could not attend to all these matters himself, so he said to them, "I am not able to bear you myself alone: the Lord your God hath multiplied you and "behold, ye are this day as the stars of Heaven for multitude. How can I myself alone bear "your cumbrance, and your burdeu, and your strife? And I charged your judges at that "time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every "man and his brother, and the stranger that is with him. Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of "man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me "and I will hear it."—Deuteronomy, lc. 9, 10,12,16,17v,</p>
            </div>
            <pb xml:id="n34" n="xii"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d55" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 55.</head>
              <p>A Magistrate must be upright, and must not regard with favour either one side or the other.</p>
              <p>He must. not receive gifts to make him turn favourably to the giver. (See "Bribery," 15.) He must look only at the Law, and carry out its behest. "Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shall not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in "righteousness shalt thou judge thy neighbour."—Leviticus, 19c. 15v.</p>
              <p>"These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment."—Proverb's, 24c. 23v.</p>
              <p>A Magistrate must not favor the powerful, nor despise the common person. He must not fear the censure of any man. His only care must be to execute justice acording to the evidence that he hears at the investigation. "If there be a controversy between men, and they come unto "judgment, that the Judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked." (Deuteronomy 25c. 1v )</p>
              <p>The wrath of the Almighty is upon the man who does not judge righteously, but who favours the man that is powerful, and oppresses the weak, "Cursed be he that perverteth "the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen." (Deuteronomy 27c. 19v.)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d56" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 56.</head>
              <p>The Law is no respecter of persons. Whether great or small; rich or poor; white, black or brown; his name is <hi rend="i">Man;</hi> arid the Law protects him. And if one man is injured by another, the Law prescribes a remedy for him, and a panishment for the wrongdoer.</p>
              <p>Let not these principles be forgotten, for they are of no trifling import, but constitute the very source of safety and prosperity to society. Through the operation of his good, just, and intelligent Law, the Pakeha has grown to be great, powerful, and houourable.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d57" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 57.</head>
              <p>Let these principles sink deep into the heart; so that, should any unfortunate occurence take place, there may be no agitation nor anxiety; no rash nor unwise proceedings: the proper course having been previously determined on, every one will be prepared to follow the known path.</p>
              <p>Should it unfortunately happen that a Pakeha should kill a Maori, or a Maori kill a Pakeha; there need be no excitement, no agitation, nor fear: it would simply be said, Let the whole matter be left to the Law, which is the guardian and parent of us all. The Law has already provided for cases of murder, and it will not be necessary now to seek for some mode of dealing with such cases. Let the murderer be tried by the proper judicial authorities, and if found guilty, let him be executed according to Law. The relations of the slain man must not say, Give me revenge for my murdered relation. They should rather say, Let crime be punished. Let the guardians of the Law deal with the man who has broken the Law.</p>
              <p>Again; do not say, The honour and power of the country is gone to the Pakeha. No; for are we not one people? But why should not the honour and power of the country go to the Law? This would be right; for the Law is for us all: it is the safety of us all; the guardian of us all, and above us all, whether Governor, dagistrate, Pakeha or Maori. The Law protect to us all, and we all should support it.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d58" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 58.</head>
              <p>One word more to the Maori Magistrates. You are at the stern of the canoe, and the straightness of its course depends upon your steering. Let the just Law of England be your compass, to point out the path for you. Let the Law be honoured by you, and its precepts receive all respect. The Pakeha Magistrate will direct and instruct you. You will always receive honour and support from the Governor, and the Pakehas, as well as from all the well intentioned Maories, in the faithful discharge of your duties.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n36" n="xiii"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d59" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 59.—VII <hi rend="c">Constables</hi></head>
              <p>The Constable, or Policeman, is another of the officers of the Law, whose duty it is to carry out the orders of the Magistrates. And he is sworn before a Magistrate to do his duty.</p>
              <p>If a Constable see any person strike another, or offer to do so, or threaten to do so, he may take him and detain him, and carry him before a Magistrate. And in case of felony actually committed, he may, upon reasonable suspicion, arrest a person suspected to be guilty.</p>
              <p>A person obstructing a Constable in the discharge of his duty may be arrested, but may not be struck by him. If a Constable hears a disturbance in a house, he may enter. And any person may interfere to prevent Murder or other felony.</p>
              <p>Should a private individual see persons fighting, and serious injury likely to result, or the commission of a felony, he must interfere to prevent it. If he fails to do so, he himself will incur blame.</p>
              <p>A Constable may use force to arrest a fugitive felon, and if death ensues, it is not Murder.</p>
              <p>On a direct charge of felony, the Constable must arrest: if he fail to do so, he will incur blame.</p>
              <p>On reasonable suspicion, the Constable may arrest.</p>
              <p>A Constable is bound to execute any Warrant of a Magistrate.</p>
              <p>If a Constable sees a man drunk in the street, he may take him up. If there is a great disturbance, the Constable may call upon any one to assist him, and the person so called upon is bound to assist.</p>
              <p>When a Constable arrests a man, he must take him before a Magistrate, and state the ground of his arrest; he must not keep him in confinement longer than necessary.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d60" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 60</head>
              <p>Any person assaulting or resisting a Constable in the execution of his duty, or aiding or exciting any person so to do, will be tried and punished by the Magistrates. Let this be remembered by the people who visit Auckland, or other towns, lest they get into trouble. If you see your friend apprehended by a Constable, you must not interfere, nor attempt a rescue. If the Constable has made an improper arrest, the Magistrates will punish him; but you must not interfere, or you will be arrested also.</p>
              <p>Thus it will be seen that a Constable is a very useful person. He is the officer who carries into execution all the orders of the Magistrates. He is, as it were, their right hand.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d61" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 61.</head>
              <p>If Constables were appointed in the Maori settlements, they would suppress disturbances, enforce regulations about dogs and pigs, and perform many useful services; thus obviating many of the causes of quarrel now existing.</p>
              <p>Several of the Constables now in Auckland are Maories; and they apprehend Pakehas as well as Maories, if they do wrong. As you have already heard, all.men are alike in the eyes of the Law. There is one Law for us all. The Pakeha is not better than the Maori, nor the Maori better than the Pakeha.</p>
              <p>For further information about Constables, their duties, and punishments for misconduct, See List of Criminal Offences, "Constable," No. 26.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n38" n="XIV"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d1-d62" xml:lang="en" type="section">
              <head>§ 62.</head>
              <p>The principal officers charged with the administration of the Law among the Pakehas having been noticed, and their respective duties briefly stated, a List of Criminal Offences will now be given. Each Offence will have a number assigned to it, and the numbers will follow each other in consecutive order. The name and description of the Offence will be found in the left hand column; parallel with this, in the middle column, will appear the penalty assigned by the Law for such offence; and, in the right hand column the name of the Court in which the person committing such Offence may be tried. At the end of the List, Notes will be added, containing further explanations of some of the Offence, a reference to these being made in the List. Each Explanatory Note will have the same number as that given to the Offence in the List. The Notes will be followed by an Index, arranged in Maori alphabetical order, by reference to which the Maori reader will be able to find the place in the List of any Offence contained in the latter each Offeuce having its number in the List placed opposite to its name in the Index.</p>
              <p>A chapter on Civil Injuries, followed by a glossary of English words which have been Maoviized and brought into use in this Book, being printed in italics, with a general Index of the subjects here treated, both arranged in Maori alphabetical order, will complete the information respecting English Law which it is intended to place in the hands of the Maori people at the present time.</p>
            </div>
          </div>
          <pb xml:id="n40"/>
          <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d2" xml:lang="en" type="chapter">
            <head>
              <hi rend="c">Part First.<lb/> Criminal Offences.</hi>
            </head>
            <pb xml:id="n42" n="1"/>
            <p>
              <table>
                <head>
                  <hi rend="c">Offences Punishable By Indictment in the Supreme Court</hi>
                  <lb/>
                  <hi rend="lsc">Or By Summary Proceedings Before A Resident Magistrate, Or One Or More Justices of the Peace.</hi>
                </head>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Name and Description of Offence.</cell>
                  <cell>Penalty or Punishment.</cell>
                  <cell>In what Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>1. <hi rend="c">Abduction</hi> is the unlawful taking of an unmarried girl under the age of 16 years out of the possession of and against the will of the person having the lawful charge of her.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(See Note.).</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>2. <hi rend="c">Abortion.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Administering to or causing to be taken by a woman any poison or other noxious thing to procure miscarriage, or using any instrument or other means with the like intent.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessory after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding two years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>3. <hi rend="c">Accessories.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Before the fact to any felony.</cell>
                  <cell>Same as principal.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>After the fact to any felony, not specially provided for.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding four years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(Sec Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>4. <hi rend="c">Accusing of Crime.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accusing or threatening to accuse another of a crime with the view of extorting money, &amp;c. See "Threatening." No. 89.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(See Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>5. <hi rend="c">Affray.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Two or more fighting in some public place to the terror of the people.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(See Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>6. <hi rend="c">Animals</hi>, see <hi rend="c">Cruelty to Animals</hi>, No. 30.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n44" n="2"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>7. <hi rend="c">Arms.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Training to the use of, or aiding therein, being present for the purpose of being trained, or being trained without the authority of the Government.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding four years; or fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Riding or going armed with dangerous or unusual weapons.</cell>
                  <cell>Forfeiture of arms, and imprisonment during pleasure of the Crown.</cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Importing or wilfully and knowingly landing or disposing of, or causing to be landed or disposed of, arms, gunpowder, or warlike stores, without a license.</cell>
                  <cell>Forfeit not exceeding £500, besides thing landed or disposed of.</cell>
                  <cell>Resident Mag trate's Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Master of any vessel wilfully, knowingly, and without a license, landing or disposing of, or causing or permitting to be landed or disposed of any such arms, &amp;c.</cell>
                  <cell>Not exceeding £500 and forfeiture of his vesse.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Wilfully and knowingly, and contrary to proclamation, selling or disposing of any arms, gunpowder, or other warlike stores, without a license.</cell>
                  <cell>Not exceeding £500 and forfeiture of the thing landed or disposed of.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Removing or causing to be removed, from one part of the Colony to another, any arms, or any gunpowder above the weight of two pounds, with out a license from a Justice.</cell>
                  <cell>Not exceeding £50 nor less than £5.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Arms or gunpowder so removed.</cell>
                  <cell>Forfeited.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Making or mending any arms, or making gunpowder without a license.</cell>
                  <cell>Not exceeding £50 or less than £5.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Note: One half of penalties to the Informer.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>8. <hi rend="c">Arson.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to any dwelling house, any person being therein.</cell>
                  <cell>Death or imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Supreme Coart</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to any church, or any house or other building.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to or in any wise destroying any ship, with intent to murder, &amp;c.</cell>
                  <cell>Death or imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to or destroying any ship, whether incomplete or not, with intent to injure owner or goods on board.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n46" n="3"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to any stack of corn, hay, or wood, &amp;c.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to any crop of grain, &amp;c., whether standing or cut.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding four years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to any farm-building with intent to injure or defraud any person.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Or to any straw, hay, &amp;c., in any such building, with intent to fire same.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Placing upon or throwing into any building gunpowder with intent to damage or destroy the same.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding eight years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Attempting by any overt act to set fire to any building or to any stack or to any vegetable produce of any kind, although such building, &amp;c. be not actually set on fire.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Knowingly having in his possession any gunpowder or any dangerous or noxious thing, or any instrument or thing with intent by means there of to commit either of the two last named offences.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Setting fire to any goods in any building, the setting fire to which is felony.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 6 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(Sec Note )</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>9. <hi rend="c">Assault.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>
                    <hi rend="i">Common.</hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person unlawfully assaulting or beating any other person.</cell>
                  <cell>Fine, not exceeding together with costs of conviction £5, or imprisonment for not exceeding 2 months.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate's Court, or two Justices.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Note.—Not exceeding one half of the penalty may be awarded to person injured, if assault was wanton and attended with bodily injury.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If serious.</cell>
                  <cell>Fine and Imprisonment.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n48" n="4"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Shooting at any person; attempting to discharge loaded arms, or stabbing, cutting, or wounding any person with intent to maim, disfigure, disable, or to do some grievous bodily harm, or to prevent the lawful apprehension of any person.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Unlawfully and malieiously inflicting upon any other person either with or without any weapon any grievous bodily harm, or unlawfully and maliciously stabbing, cutting or wounding any person.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding three years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Sending an explosive substance or throwing a corrosive fluid with intent to harm or maim any person.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By the explosion of gunpowder or other explosive substance destroying any building with intent to murder or disable or do grievous bodily harm to any person.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Attempts to Murder." No. 10.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Assaulting any person with intent to rob.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Assault with intent to commit a felony or a rape.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years; also fine and sanction to keep the peace.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Assault on Constable on duty, or person acting in his aid.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Assault on any person with intent to resist or prevent the lawful apprehension or detainer of the party so assaulting or of any other person.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>On special constable or encouraging another so to do.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n50" n="5"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Impeding persons endeavouring to escape from wreeks.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(See Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>10. <hi rend="c">Attempts to Murder</hi>, &amp;c.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Administering poison or other destructive thing, or stabbing, cutting, or wounding, or causing bodily injury with intent to commit murder.</cell>
                  <cell>Death or imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Attempting to administer poison, &amp;c., or shooting at &amp;c., or attempting to drown, suffocate, or strangle, with intent to murder.</cell>
                  <cell>Imprisonmet for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Unlawfully administering any stupifying drug, or other thing, with intent thereby to enable such offender or any other person to commit any felony.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>11. <hi rend="sc">Attempts To Commit Crime.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Attempt to commit misdemeanor or felony.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>12. <hi rend="c">Bawdy House</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Keeping a bawdy or other disorderly house.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>13. <hi rend="c">Bigamy.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Married person marrying another in the life time of former husband or wife; or person counselling, aiding or abetting offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>14. <hi rend="c">Blasphemy.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Profane words, about God, contumelious reproaches of <name type="person" key="name-003351">Jesus Christ</name>, profane scoffing at the Holy Scriptures, or exposing them to ridicule.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n52" n="6"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>15. <hi rend="c">Bribery.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Taking by or offering to a Judge or Constable, or any person whose ordinary business relates to the administration of public Justice any reward to influence his behaviour.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(See Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>16. <hi rend="c">Burglary.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Breaking and entering into the Dwelling House of another by night, with intent to commit a felony therein, or being there and committing a felony, breaking out.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If this is accompanied with assaulting with intent to murder any person therein, or stabbing, wounding, or striking any person.</cell>
                  <cell>Death or imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>17. <hi rend="c">Carnally Knowing Female Children.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Girls, under the age of 10 years, with or without consent.</cell>
                  <cell>Imprisonment fur life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Girls under the age of 12 years, and above 10, with consent.</cell>
                  <cell>Imprisonment for such term as court awards.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Ditto without consent.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>18. <hi rend="c">Cattle.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing any borse, cow, or sheep, or wilfully killing the same, with intent to steal the carcase or skin.</cell>
                  <cell>Imprisonment not execediag 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Maliciously killing, maiming, or wounding Cattle.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>19. <hi rend="c">Challenge.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Provoking to fight or send a challenge; also sending a challenge or taking same. (See Note.)</cell>
                  <cell>Fine or Imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n54" n="7"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>20. <hi rend="c">Cheating.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Selling by false weights.</cell>
                  <cell>Fine or Imprisonment.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Obtaining by false pretences from any person any money or valuable thing, with intent to cheat or defraud of the same.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years, or fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Attempting to obtain same.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>21. <hi rend="c">Children.</hi> See <hi rend="c">Carnally Knowing</hi>— Concealing Birth.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>22. <hi rend="c">Coin.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Counterfeiting gold or silver coin,</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Impairing ditto.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Uttering counterfeit gold or silver coin.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 1 year.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Making or mending or having possession of coining tools.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Having possession of counterfeit coin, witb intent to utter same.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Sccond offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Counterfeiting copper coin.</cell>
                  <cell>Imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Uttering false copper coin or having possession of 3 or niore pieecs with intent to utter.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 1 year.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>23. <hi rend="c">Compounding.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Compounding a felony is taking a reward for forbearing to prosecute a felony, such as receiving back stolen goods, on an agreement not to prosecute.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(Sec Larceny)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n56" n="8"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Compounding a misdemeanour.</cell>
                  <cell>Fine and Imprisonment.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Compounding information on penal statute. (See Note.)</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>24. <hi rend="c">Concealing Birth</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By woman of child by secret burying or otberwise disposing of dead body.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>25. <hi rend="c">Conspiracies</hi>.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By two or more persons.
<list><label>1.</label><item>To charge another with crime.</item><label>2.</label><item>To injure others.</item><label>3.</label><item>To commit illegal offence.</item><label>4.</label><item>To prevent the course of justice.</item><label>5.</label><item>To effect legal purposes by improper means.</item></list></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>26. <hi rend="c">Constable.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Refusing to assist Constable when called upon.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Neglecting duty, or disobeying any lawful Warrant, or order of any Justice.</cell>
                  <cell>Not exceeding 40s.; or imprisonment for not exceeding 10 days, unless sooner paid.</cell>
                  <cell>Two Justices, or Resident Magistrate.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Taking a bribe or neglecting to execute Warrant, &amp;c.</cell>
                  <cell>Fine not exceeding £20, one third to informer, or imprisonment not exceeding six months.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Deserting.</cell>
                  <cell>Not exceeding £20, one third to informer.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person harhouring or entertaining Constable.</cell>
                  <cell>Not exceeding £5; not exceeding one third to informer.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n58" n="9"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>As to special Constables.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person appointed a special Constable refusing to take the oath when required.</cell>
                  <cell>Not exceeding <hi rend="i">£5</hi> or imprisonment not exceeding one month.</cell>
                  <cell>Two Justiees or Resident Magistrate.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Neglecting or refusing when called upon to serve as such special Constable.</cell>
                  <cell>Not exceeding £5.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Neglecting or refusing to obey any lawful orders given to him for the performance of his duty unless sufficient excuse shewn.</cell>
                  <cell>Not exceeding <hi rend="i">£</hi>5.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person assaulting or resisting any Constable whilst in the execution of his office, or promoting or encouraging any person to do so.</cell>
                  <cell>Not exceeding £20 or imprisonment not exceeding one month, where the sum to be paid does not exceed <hi rend="i">£</hi>5, and not exceeding two months in any other case unless fine sooner paid.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>27. <hi rend="c">Contempt of Court</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person insulting Justice, or guilty of wilful contempt of Court.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 1 month.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate or 1 Justice of the Peace.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If of Supreme Court.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonmentor both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>28. <hi rend="c">Court (Contempt Of.)</hi> (See ante.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell><hi rend="c">Crime.</hi> See "Attempt to Commit," 11</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>29 <hi rend="c">Cruelty</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>To those of tender years under one's control.</cell>
                  <cell>Fine or Imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n60" n="10"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>30. <hi rend="c">Cruelty To Animals</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Cruelly beating, ill-treating or abusing horses or other cattle.</cell>
                  <cell>Fine 40s., in default 14 days' imprisonment.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Impounding Cattle or any animal in any enclosed place without giving sufficient food daily.</cell>
                  <cell>Forfeit 5s. per day.</cell>
                  <cell>I Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>31. <hi rend="c">Customs</hi>. See "Smuggling."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>32. <hi rend="c">Declaration</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Making declaration, knowing it to be untrue, before any Justice of the Peace or other person authorised to take the same.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>33. <hi rend="c">Disturbance</hi>. See "Affray," 'Riot."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>34. <hi rend="c">Dogs.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing any dog or having a stolen one in possession, knowing it to be stolen.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First ofience.</cell>
                  <cell>Not exceeding £20 over and above the value of the animal.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 12 calendar months.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The following laws about dogs apply only to Auckland and the Towns:</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any dog upwards of 3 months old on any highway or unenclosed land without a tieket affixed, the owner to forfeit.</cell>
                  <cell>Not exceeding 20s.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Falsely making or counterfeiting any tieket, or purchasing, using, or having any ticket knowing same to be counterfeit.</cell>
                  <cell>Not exceeding £20.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any dog, with or without ticket, at large in any highway without his owner, may be seized by any coustable, and if claimed within 48 hours, the claimant shall pay</cell>
                  <cell>5s.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If not claimed after notice, dog may be killed.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n62" n="11"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any ferocious dog at large may be killed and person permitting him to be at large shall forfeit.</cell>
                  <cell>Not exceeding 40s.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Owner of any dog attacking any person or cattle on any highway or unenclosed place whereby life or limbs of any person shall be endangered, or cattle or other property injured.</cell>
                  <cell>Not exceeding <hi rend="i">£</hi>5.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Note.—One half of penalties may be paid to informer or prosecutor.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>35. <hi rend="c">Drug</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Unlawfully administering any Chloroform, Laudanum, or other stupifying, or overpowering drug, matter, or thing, with intent to commit or to assist in commiting a felony.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>36. <hi rend="c">Drunkenness</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person convicted of drunkenness.</cell>
                  <cell>From 1s. to 20s. In default, imprisonment not exceeding 48 hours.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person convicted 3 times within 6 months.</cell>
                  <cell>Same sum, and Imprisonment for 7 days.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>37. <hi rend="c">Escape, Prison Breach</hi>, &amp; <hi rend="c">Rescue</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Rescuing from Gaoler, &amp;c.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Offender returning from Transportation or escaping from penal servitude.</cell>
                  <cell>The same as the party escaping was sentenced, or, if unsentenced, a Misdemeanor.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Officer having person in charge for felony voluntarily permitting his escape.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n64" n="12"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Breaking prison when in custody for a capital offenee.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The like on a minor charge.</cell>
                  <cell>Fine or Imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Conveying instruments, &amp;c, into prison to assist prisoners to escape.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Bringing or attempting to bring any spirits, &amp;c, into any gaol.</cell>
                  <cell>Fine not exceeding £20.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate's Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Rescuing a prisoner from custody when not convicted or convicted only of a misdemeanor.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The like when charged or convicted of treason or felony.</cell>
                  <cell>Same as principal, or imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Aiding a prisoner in custody for treason or felony to make his escape while being conveyed to prison or in prison.</cell>
                  <cell>Imprisonment for 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The like in custody for petty larceny or debt of £100.</cell>
                  <cell>Fine and Imprisonment</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Aiding by any means a prisoner to escape.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Rescuing goods in custody of law, or breaking open a pound.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person sentenced for less than life escaping</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding fire years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person sentenced for life escaping.</cell>
                  <cell>Original sentence and solitary confinement not exceeding 14 days at a time, or 3 months in one year.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n66" n="13"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Note.—£20 paid as a reward to informer of person escaped.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Rescuing or attempting to rescue any convict under sentence of penal servitude.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 10 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>38. <hi rend="c">Extortion.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By any officer by colour of Lis office. (See Note.)</cell>
                  <cell>Fine or Imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>39. <hi rend="c">False Imprisonment.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Taking a person into custody without authority of Law,</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>40. <hi rend="c">Felony.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>This is a general name given to offences of a high nature, such as Theft, Murder, <hi rend="i">&amp;c</hi>, and is such as causes a total forfeiture of Goods and Chattels, and to which sometimes the punishment of death is superadded.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Misprision of felony is the concealment of a felony which a man knows of, but never assented to, for if he assented this makes him either principal or accessory.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>41. <hi rend="c">Fighting.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Sec "Affray," "Assault," "Challenge," "Riot."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>42. <hi rend="c">Fire.</hi> Setting on Fire. See "Arson."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>43. <hi rend="c">Forgery.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>This is a false making or alteration of any written instrument whereby another may be prejudiced with intent to defraud.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n68" n="14"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Forgery of private securities, such as Banl Notes, orders for payment of money, receipts orders for delivery of goods.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Offering or disposing of same, knowing them to be forged.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Forgery at Common Law, not provided for by statute.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Purchasing or having possession of materials for making false Bank Notes.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 10 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>44 <hi rend="c">Gaol.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Escape," "Prison Breach," "Rescue," 37.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>45 <hi rend="c">Girls.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Abduction," 1. "Carnally Knowing," 17.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>46. <hi rend="c">God.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Blasphemy," 14.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>47. <hi rend="c">Harbour Regulations.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Landing rubbish on any land belonging to the Crown, except in places pointed out by the Harbour Master.</cell>
                  <cell>Not exceeding <hi rend="i">£5.</hi></cell>
                  <cell>I Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Leaving Timber or other bulky article on any Public Wharf or Landing Place.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Throwing overboard from any vessel or boat any ballast, rubbish, gravel, earth; stone, or filth.</cell>
                  <cell>Not exceeding <hi rend="i">£20.</hi></cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Removing, wilfully injuring, or destroying, any buoy, beacon, or sea mark.</cell>
                  <cell>£20.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n70" n="15"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Throwing a dead animal into the harbour within the limits of the anchorage, without attaching sufficient weight to sink it.</cell>
                  <cell>Not exceeding 20s, nor less than 5s.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Firing guns from vessels between the hours of sunset and sunrise, and on Sunday, (except in case of distress.)</cell>
                  <cell>Not exceeding £5</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Removing shingle, stone, shells, or soil, below high, water mark, without permission from Harbour Master or in his absence Resident Magistrate.</cell>
                  <cell>Not exceeding £10</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Unshipping, or concerned in unshipping, or landing any goods, wares, packets, books, letters, or other things, from any ship in quarantine, or knowingly receiving any such thing.</cell>
                  <cell>£20 for each article</cell>
                  <cell>Going within the limits of any Quarantine Station, when any vessel there performing quarantine.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(Sec Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell><hi rend="c">Housebreaking.</hi> See "Burglary."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Breaking and entering a Dwelling House, Shop, or Warehouse, or building attached to a dwelling house, and stealing therein.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing in any Dwelling House, any chattel, money, or valuable security, to the value of £5</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person armed with any dangerous weapon, or having in his possession any instrument for house-breaking, or foundby sight with his face disguised with intent to commit a felony, or found by night in any dwelling house or other building with intent to commit a felony therein.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 years</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Also, see "Burglary."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>49. <hi rend="c">Imprisonment.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "False Imprisonment."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>50. <hi rend="c">Indecency.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Exposing person naked to public view, or any notorious lewdness, or scandalous conduct, wilfully and openly outraging decency.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n72" n="16"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>51. <hi rend="c">Injuries.</hi> (Sec "Malicious Injuries.")</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>52. <hi rend="c">Jury.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person served with a notice to attend as a Juror, and not attending.</cell>
                  <cell>Not exceeding £10</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>53. <hi rend="c">Killing.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Murder," 65. "Manslaughter," 59. "Suicide," 85.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>54. <hi rend="c">Land.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person purchasing or agreeing to purchase any estate or interest in Land, from any person of the native race, or agreeing with any such person for the purchase of the right of cutting timber, or of the right of mining, or of pasturage, or of the occupation of Land.</cell>
                  <cell>Not exceeding £100, nor less than £5.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person without a license from the Governor occupying any Land not comprised in a Grant from the Crown, either by depasturing Cattle or Sheep thereon, or by residing thereon, or by erecting any building thereon, or by clearing, enclosing or cultivating any part thereof, or who shall have cut Timber, or got any mineral without License.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If person convicted continue for space of one month in possession or occupation of such Land, or otherwise persist in the unlawful act for which he has been convicted, for such further offence</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell><hi rend="c">Note.</hi>-Not exceeding one half of the penalty may be given to any person active in procuring conviction.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>55. <hi rend="c">Larceny</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The taking and carrying away of the personal goods of another without the consent, or against the will of the owner, without any bona fide claim of right with intent to appropriate the same.</cell>
                  <cell>Penal servitude not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If value of property stolen do not exceed 20s., and if the circumstances of the case appear of a trivial nature, the Resident Magistrate may dismiss the case, or may sentence offender summarily.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding G months</cell>
                  <cell>Resident Magistrate's Court.'</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n74" n="17"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If value of property stolen do not exceed £5 and if party after hearing information and evidence confesses.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 months</cell>
                  <cell>Resident Magistrate Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If person of native race accused of theft, or of receiving stolen goods, after hearing information and evidence confesses</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Person of native race so convicted may by permission of the Resident Magistrate at any time before sentence passed, pay into Court four times the value of the goods stolen, and if the goods stolen have been restored to the owner by the thief, such person may pay the same; or a less sum, in the discretion of the Resident Magistrate. This pay scent instead of imprisonment.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing or baring in possession. Knowing to be stolen, any beast or bird, ordinnrly kept in a state of confinement not being the subject of larceny at common law.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>Forfeit not exeecdinz £20 besides value of thing' stolen, in default:—</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell/>
                  <cell>Not exceeding £5, not exceeding 2 months;</cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell/>
                  <cell>Not exceeding £10, not exceeding 4 months;</cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell/>
                  <cell>Not exeeeding £20, not exceeding 6 months; - unless sooner paid</cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second offence</cell>
                  <cell>Imprieonment not exeeeding 12 months.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Wilfully killing or wounding tame pigeon.</cell>
                  <cell>40s. above value of pigeon, In default imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing trees or shrubs in a garden or orchard, exceeding £1 in value, or,</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Cutting, breaking, rooting up such trees, &amp;c, or otherwise damaging with intent to steal</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years</cell>
                  <cell>Suprerc Court.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n76" n="18"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If in value above 1s., and under <hi rend="i">£1.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence. •</cell>
                  <cell>Penalty not exceeding <hi rend="i">£5.</hi></cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second offence, not less than Is., and under £1.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 1 year.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Third offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceed-ing 4 years-</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing, damaging, &amp;c, if in value less than Is.</cell>
                  <cell>Penalty not exceeding <hi rend="i">£5.</hi></cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing, cutting, or breaking, or throwing down with intent to steal, any fence or wooden post or rail set up or used as a fence, or any stile or gate.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>Besides value of article, for-feit not exceeding £5. In de-fault, imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 1 •year.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Third offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Person found to be in possession of any such 'tree, shrub, fencing, or gate, and not accounting "for such possession to satisfaction of Justice.</cell>
                  <cell>Over and above value, forfeit £2; in default, imprisonment not exceeding 6 months.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Destroying or damaging with intent to steal any plaut, root, or fruit, growing in any garden or orchard. 1</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>EiCher imprisonment for not more than 6 months, or forfeit besides value or injury not ex-ceeding £20; in default, im-prisonment not exceeding 6 months.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n78" n="19"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second office, Felony.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Third and subsequent offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exeeeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person aiding the commission of these offences, relating to animals, trees, roots and fences.</cell>
                  <cell>Same forfeiture or punishment as principal.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person receiving any animal, tree, root, or fence, (the stealing of which is mentioned under this title,) knowing the same to have been unlawfully come by.</cell>
                  <cell>Same forfeiture and punishment as principal.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing orders, bills, or other securities, for money or goods,</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing Deeds, being evidence to title of real property.</cell>
                  <cell>Imprisonment, four years; or fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing Deeds, being evidence to title of real property.</cell>
                  <cell>Imprisonment, four years; or fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Wills, fraudulently destroying or eonceal'ing.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing metal or wood, fixed to houses, land, or in any public place.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Subsequent offence.</cell>
                  <cell>Not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing from the person of another, or robbery, putting in fear, and stealing against will.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Robbery and wounding.</cell>
                  <cell>Death or imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell><hi rend="c">Note</hi>.-Robbery consists in forcibly taking from the person of another goods or money to any value by violence, or putting him in fear. It is felony.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n80" n="20"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell><hi rend="c">Larceny</hi>, continues.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Robbery or assaulting with intent to rob, and being armed or in company, with one or more persons, or using violence.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Supreme Cour</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Demanding property with menaces or by force, with intent to steal same.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing in a dwelling-house, or building connected therewith, to the value of £6, or more.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing in a dwelling-house, and patting any one therein in bodily fear.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>From manufactories to value of 10s.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>From Ships in Quay, or wrecked, or stranded, or from docks, wharves, co.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By Clerks or servants, or any person employed in that capacity, of any chattel, money, or valuable security received by virtue of bis employment.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By tenants, or Iodgers of chattels, or fixtures let, to be used with house or lodging.</cell>
                  <cell>Where value of article stolen not exceeding £5, imprisonmeat not exceeding 2 years. If exceeding £5, imprisonment for 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Larceuy after a previous conviction.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.<lb/>(See Note).</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>5G. <hi rend="c">Letter Threatening</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>To kill any person, or burn, or destroy, house, co.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accusing or threatening to accuse of a crime, with the view to extort money by letter.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See ante "Accusing."</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n82" n="21"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>57. <hi rend="c">Libel</hi>. (See page.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>A public libel is a malicious defamation expressed in printing, or writing, or by signs, pictures, or the like of an illegal or immoral tendency.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>A private libel is such defamation tending to asperse the reputation of a person alive, or the me mory of one that is dead. The latter kind of libel may either be prosecuted criminally by indictment or redress, for it may be sought in a civil action.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Against the person or government of the Queen</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Against the administration of Justice.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Publishing or threatening to publish any libel upon any person, or proposing to abstain from s odoing with a view to extort money, &amp;c.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Publishing any defamatory libel knowing it to be false.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years, and fine as Court may award.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Maliciously publishing any defamatory libel.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both. Imprisonment not to exceed one year.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>58. <hi rend="c">Malicious Injuries</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Unlawfully and maliciously destroying or damagaing with intent to destroy, any plant, root, fruit, or vegetable production growing in any garden, or orchard. First offence.</cell>
                  <cell>Either imprisonment for not exceeding 6 months, or else forfeit over and above injury not exceeding £20; imprisonment in default of payment for not exceeding 6 months, unless sooner paid.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n84" n="22"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Subsequent conviction. Felony.</cell>
                  <cell>Imprisonment for 4 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Unlawfully and maliciously cutting, brenking, throwing down, or in any way destroying any fence or any wall, stile, or gate.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>Forfeit over and above injury not exceeding £5; in default, imprisonment as above.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Subsequent offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment for not more than 12 months.</cell>
                  <cell>2 Justices.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Wilfully and maliciously committing any damage, or injury to or upon any real or personal property, whatsoever either of a public or private nature, for which no remedy or punishment is otherwise specially provided.</cell>
                  <cell>Forfeit reasonable compensation for injury not exceeding £5; in default of payment, imprisonment not exceeding two months, unless sooner paid.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Note.—This does not extend to any case where the party trespassing acted under a fair and reasonable supposition that he had a right to do the act complained of.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person aiding, counselling, or procuring the commission of any offence above described under the title of Malicious Injuries.</cell>
                  <cell>Liable to same forfeiture and punishment as principal.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Malicious injury to Machinery, &amp;c., or forcibly entering house, &amp;c., with intent to commit offence.</cell>
                  <cell>Imprisonment for 4 years.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Ditto to threshing or other machines.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Ditto to dwelling-house (person being therein) by gunpowder.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>To a tree in a garden or orchard.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>To the dam of any Mill.</cell>
                  <cell>Imprisonment for 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>To public Bridges.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>To Ships whether finished or not, with intent to destroy.</cell>
                  <cell>Imprisonment for 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n86" n="23"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Exhibiting false signals, to bring ship into danger, or doing anything else tending to destroy ships in distress.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Destroying part of a ship in distress, or any goods belonging thereto.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Throwing gunpowder into or near any building, or vessel with intent to destroy same, whether or not any explosion takes place.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Imprisonment for life or less, or fine. voluntary upon a sudden heat, or involuntary, but in commission of some unlawful act.</cell>
                  <cell>The unlawful killing of another without malice, either expressed or implied, which may be either</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>(See Note.)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>60. <hi rend="c">Manslaughter</hi>. Accessory after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any servant in husbandry, or any artificer, miner, laborer, or other person contracting to serve any person for any time or in other manner, and not commencing his service accordingly, (such contract being in writing and signed,) or, having entered upon such service, absenting himself therefrom before the contract, (whether in writing or not,) shall be completed, or neglecting to fulfil contract, or being guilty of any misdemeanour or misconduct in the execution thereof, or otherwise respecting the same.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 months, and a proportionate part of wages abated during imprisonment, with costs. Or, in lieu, whole or part of wages abated, or discharged from service or contract.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Ill-usage of servant by master.</cell>
                  <cell>Servant entitled to discharge.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>60. Ko te <hi rend="c">Tangata-Uru</hi> ki tenei Hara, i muri i te meatanga ai.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n88" n="24"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>62 <hi rend="c">Misconduct of Officers of Justice</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>By malfeasance or nonfeasance in the relation to his office.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>63 <hi rend="c">Military</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Procuring or attempting to procure any soldier to desert, or assisting him in deserting, or concealing him after desertion knowing him to have deserted.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Knowingly detaining, buying, exchanging, or receiving from any soldier, deserter, or any other person any arms, ammunition, clothes, or regimental necessaries, &amp;c., and</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Soliciting or enticing any soldier, or beinig employed by him, knowing him to be such, to sell any arms.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>First offence.</cell>
                  <cell>Penalty not exceeding £ 20, with treble value.</cell>
                  <cell>I Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Second offence.</cell>
                  <cell>Same, together with imprisonment not exceeding 6 months.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>64.<hi rend="c">Money</hi>. See "Coin," 22.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>65.<hi rend="c">Murder</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>When a person of sound memory and discretion unlawfully killethi another with maliee aforethought either expressed or implied. See Note to "Manslaughter," 59.</cell>
                  <cell>Death.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessory after the fact. See "Attempts to Murder," 10.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>66. <hi rend="c">Nuisances</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Obstructing highway, river, bridge, or keeping a fierce dog, or bull loose, and numerous others of a similar character.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both, and nuisance abated.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n90" n="25"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell><hi rend="c">Oaths</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Justice or other person unlawfully administering oaths.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>68.<hi rend="c">Offices.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Buying or selling, or soliciting for money, public offices.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>69. <hi rend="c">Peace, Surety of The.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person may be bound under a penalty of so much money as a Justice of the Peace may think fit to keep the Pence towards any other person who shall satisfy the Justice that there is ground to fear the peace will be broken (See Note to "Challenge" 19 )</cell>
                  <cell>To give security to keep peace.</cell>
                  <cell>1 Justice</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>70. <hi rend="c">Perjury.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Consists in swearing wilfully, absolutely, and falsely in a matter material to the point in question, the oath being administered in some judicial proceeding.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment not exceeding 4 years, and incompentency to be witness for the future.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Subornation of perjury is procuring another person to commit perjury.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>False affirmation instead of an oath by an aboriginal native in any judicial proceeding.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>71. <hi rend="c">Piracy</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Robbery or depredation upon the high seas, which if committed on land would have amounted to felony there.</cell>
                  <cell>Same as Felony on land.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>If accompanied by any act whereby life or person may be endangered.</cell>
                  <cell>Death or imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>72. <hi rend="c">Post Office</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing Letters.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 4 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The like if containing money.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n92" n="26"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing from Letters.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing a post letter bag, letters from it, or a mail, or stopping a mail.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Receiving letter bags or money stolen.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Opening or delaying letters.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Retaining or secreting, or, being required, refusing to deliver up letters lost or wrongly delivered.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Stealing or detaining newspapers sent by post.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Writing in newspapers sent by post.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessories after the fact.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Soliciting others to commit any offences above named under head "Post Office."</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>73. <hi rend="c">Pound Breach</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Rescuing Cattle distrained for rent, or taken doing damage,</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>74. <hi rend="c">Prison, Getting Out Of</hi>. See "Escape," 37.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>75. <hi rend="c">Rape</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Ravishing women against their will, or children under the age of 10 years, with or against their will, by persons above the age of 14.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Accessory after the fact. (See Note.)</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 2 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>76. <hi rend="c">Receiving Stolen Goods</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Receiving stolen goods, knowing the same to be stolen.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 8 years.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n94" n="27"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>77. <hi rend="c">Rescue</hi>. See "Escare," 37.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>78. <hi rend="c">Riot</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>A tumultuous disturbance of the peace by three or more persous.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Opposing the making a proclamation against the continuance of a Riot, or twelve or more remaining together one hour thereafter.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life, or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Riotously demolishing church, house, shop, or other building.</cell>
                  <cell>Imprisonment for life or less.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>79. <hi rend="c">Rogues</hi>. See "Vagrants," 90.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>80. <hi rend="c">Sedition</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any communication whether oral or written which tends to subvert morality, or to bring into ridicule, hatred, or contempt, the King, the Government or the Law, or Christianity, or the Administration of Justice.</cell>
                  <cell>Fine and imprisonment.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>81. <hi rend="c">Smuggling</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>The landing or otherwise dealing with goods in contravention of the Customs laws. A number of penalties and forfeitures are imposed for breaking the Regulations furnished by the Customs laws and Custom House Officers.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>82. <hi rend="c">Soldiers</hi>. See "Military," 63.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>83. <hi rend="c">Spirits</hi>. See "Drunkenness," 36.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Spirits, wine or beer hawked about or exposed for sale in any unlicensed house or premises, may be seized by any Constable.</cell>
                  <cell>Forfeited.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate's Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>80. <hi rend="c">Hara-<hi rend="i">Hitihiona</hi>.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n96" n="28"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Selling any quantity less than two gallons without a license.</cell>
                  <cell>Penalty £50.</cell>
                  <cell>Resident Magistrate's Court, or 1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>84. <hi rend="c">Stealing</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Burglary," 16. "Cattle," 18. "Compounding," 23. '"Felony," 40. "Housebreaking," 48. Larceny," 55. "Piracy," 71. "Post Office," 72. "Receiving Stolen Goods," 76.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>85. <hi rend="c">Suicide</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Consists of a man of years of discretion, and a sound mind, deliberately putting an end to his own existence.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Attempt to commit a suicide. (See Note to "Manslaughter," 59.)</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>86. <hi rend="c">Sunday</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person of the age of 14 years or upwards, doing any worldly labour upon the Lord's day, works of necessity and charity only excepted.</cell>
                  <cell>Forfeit 5s.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>87. <hi rend="c">Swearing</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person profanely using the name of any person of the Divine Trinity; if day laborer,</cell>
                  <cell>Forfeit 1s.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Other than a day laborer, and under the degree of a gentleman,</cell>
                  <cell>Forfeit 2s.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Of or above degree of a Gentleman, (see "Declaration," 32. "Oath," 67. "Perjury," 70.</cell>
                  <cell>Forfeit 5s.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>88. <hi rend="c">Tampering With a Witness</hi>.</cell>
                  <cell>Fine or imprisonment, or both.</cell>
                  <cell>Supreme Court.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>89. <hi rend="c">Threatening</hi>. (See "Letter Threatening," "Peace, Surety of the.")</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n98" n="29"/>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>90. <hi rend="c">Vagrants</hi>. <hi rend="i">(Rogues and Vagabonds.)</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person wandoring abroad and lodging in any deserted building, or in the open air, or in any cart, not having any visible means, of subsistence, and not giving a good account of himself.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 montns, with forfeiture, of money on him and sale of effects found on him.</cell>
                  <cell>1 Justice.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person being armed with a gun or other offensive weapon, or having upon him any instrument, with intent to commit a felonious act.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 months, with forfeiture of weapon.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any person fonnd in any dwelling-house or outhouse, or in any enclosed yard or garden, for any unlawful purpose.</cell>
                  <cell>Imprisonment not exceeding 3 months.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>91.<hi rend="c">Weapons</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Arms," 7.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>92.<hi rend="c">Women</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Abduction," 1. "Abortion," 2. "Bawdy-House," 12. "Bigamy," 13. "Concealing Birth," 24. "Rape," 75. "Carnally Knowing Female Children," 17.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>93.<hi rend="c">Wreck</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Any goods, &amp;c., belonging to any vessel in distress, or wrecked, or stranded, found by virtue of a Search Warrant in the possession of any person, or on, the premises of any person with his knowledge, and be not satisfying the Justice that he came lawfully by the same.</cell>
                  <cell>Goods to be delivered to owner, and offender to forfeit, over and above value of goods, not exceeding £20, in default, imprisonment not exceeding 6 months, unless fine sooner paid.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>Offering, for sale shipwrecked goods, <hi rend="i">&amp;c,</hi> and not satisfying Justice that he came lawfully by same.</cell>
                  <cell>Same.</cell>
                  <cell>Id.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>94.<hi rend="c">Writing</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="en">
                  <cell>See "Libel," 57.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
              </table>
            </p>
          </div>
          <pb xml:id="n100"/>
          <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3" xml:lang="en" type="chapter">
            <head>
              <hi rend="c">Notes and Explanations</hi>
              <lb/>
              <hi rend="lsc">of Some of the</hi>
              <lb/>
              <hi rend="c">Criminal Offences.</hi>
            </head>
            <pb xml:id="n102" n="31"/>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1" xml:lang="en" type="section">
              <head>
                <hi rend="c">A Chapter Containing Explanations of Some of the Criminal Offences.</hi>
              </head>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d1" xml:lang="en" type="section">
                <head>1. <hi rend="c">Abduction</hi>.—<hi rend="i">Unlawful taking away of a Girl.</hi> <note xml:id="fn1-31" n="*"><p>Note.—These numbers correspond with the numbers in the preceding List of Criminal Offences.</p></note></head>
                <p>If any unmarried woman be taken or detained by any persons from motives of lucre, without her consent, and with an intention on the part of the taker to marry or to defile her; this also is a Criminal Offence, and is indictable in the Supreme Court. This applies only in cases where the woman is possessed of property, and the person taking her does so in order to obtain her property. In the case of a woman not possessed of property, who may be so taken, another course is adopted; the taker may be indicted for an "Assault." (See List of Criminal Offences, No. 9). Or the case may be treated as one of Civil Injury and compensation Sought in a Court of Law for the injury sustained in consequence of the wrongful act of the taker, which would be a "False Imprisonment." (See Civil Injuries.)</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d2" xml:lang="en" type="section">
                <head>3. <hi rend="c">Accessory.</hi></head>
                <p>The definition of an Accessory is this: A person not present at the commission of a Felony, but concerned in such an offence, either before or after its commission.</p>
                <p>A person present, aiding and abetting, would not be regarded as an Accessory, but as having himself committed a Felony, and would be indicted accordingly in the supreme Court.</p>
                <p>One kind of Accessory to a Felony is where the person is concerned in it before its commission. As in the case of a person not present at the commission of a Felony by another, but Who procured, advised, commanded or assisted the person committing it. In the case of a Criminal Offence not amounting to Felony, a person concerned in it before its commission is considered as having himself committed such offence.</p>
                <p>Another kind of Accessory to a Felony is where the person is concerned in it after its commission. As in the case of a person who knows of the commission of a Felony by another and receives, relieves, comforts of assists the felon, thus obstructing the course of the Law; whether such felon have himself committed the Felony as a principal, or have only been concerned in it before its commission, as an Accessory. Merely permitting a felon to escape would not make a person an Accessory. In the case of Criminal Offences not amounting to Felony there are no Accessories after the commission.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d3" xml:lang="en" type="section">
                <head>4. <hi rend="c">Accusing of Crime.</hi></head>
                <p>Let it be clearly understood that this offence does not consist in simply accusing or threatening to accuse another of committing a Criminal Offence, but there must be no probable ground for the accusation, or it must be made with a view to obtain money from the accused. If a person have probable reason to suppose that another has committed a Criminal Offence, he Must declare it to a Magistrate, and will not be wrong in so doing, but would be wrong in not declaring it. If he make the accusation, or threaten to do so, from improper motives, he will be wrong. If, on the contrary, the accusation be made with proper motives, the Law will not reprove the accuser.</p>
                <p>A person so accused by another with proper motives, though the crime be not proved against him, will not be permitted to bring an action against his accuser. The Law protects those who endeavor to uphold and maintain it.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d4" xml:lang="en" type="section">
                <head>5. <hi rend="c">Affray</hi>.</head>
                <p>Persons committing this Offence, or an Assault, may be bound over to keep the Peace, instead of being committed to prison. (See List of Criminal Offences, "Surety of the Peace," 69.)</p>
              </div>
              <pb xml:id="n104" n="32"/>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d5" xml:lang="en" type="section">
                <head>8. <hi rend="c">Arson</hi>.—<hi rend="i">Burning Houses</hi>, &amp;c.</head>
                <p>The act must be malicious and intentional to make it Arson. If done by mischance or thoughtlessly it will not be a Felony. The Law regards the intention of a person in any act.</p>
                <p>If a house be accidentally set fire to by any person and burnt, the remedy must be sought by an action at Law for a Civil Injury. Thus, suppose a person should go out to shoot birds for sport and, by accident, fire from his gun should ignite the thatch of a house, and the house be burut; this would not be Felony.</p>
                <p>But if a person, intending to commit a Felony, accidentally set fire to the house of another, and the house be burnt; this would be Arson. Thus, suppose a person were to go with the intention of burning the house of one man and should undesignedly set fire to the house of another; this would be Arson. Or thus, if a man should intentionally set fire to his own house, and the house of another is burnt in consequence, such house being either near to his, or so situated that if the one were burnt the other could not escape; this would be Arson.</p>
                <p>The rule laid down by Moses for such cases was very similar, as it directed that the remedy should be by Civil process. "If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindleth the fire shall surely make restitution." Exodus 22. 6.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d6" xml:lang="en" type="section">
                <head>9. <hi rend="c">Assault</hi>.</head>
                <p>Any person who aids or counsels another in the commission of this offence, may be punished equally with the person who actually commits the offence.</p>
                <p>To encourage a dog to bite any person is an Assault.</p>
                <p>To ride over a person with a horse, or designedly to drive a cart against a person, thereby causing hurt, is an Assault.</p>
                <p>To lay hands upon a girl in an indecent manner, the girl not consenting, is an Assault.</p>
                <p>If two persons are fighting and one of them unintentionally strikes a third person, it is an Assault.</p>
                <p>If a Constable, while engaged in suppressing or preventing a disturbance, be obstructed by a person standing in his way, he may apprehend such person.</p>
                <p>If a person forcibly enter the dwelling of another, the owner may expel him. If the intruder entered quietly, the owner of the house must tell him to go out before he attempts forcibly to expel him. But it is always better, in the ease of a trespass, in the first place, quietly to desire the intruder to depart, or to desist, and not to begin by striking him, though unlawfully molesting his person or property. If the intruder will not desist, he may then quietly lay hands on him to thrust him away, but must not thrust him with violence, unless resistance be offered, in which case more force may be used. But it is much better, if possible, to have recourse to the Law.</p>
                <p>Another mode of dealing with cases of Assault is by seeking compensation. (See Civil Injuries.)</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d7" xml:lang="en" type="section">
                <head>15. <hi rend="c">Bribery</hi>.</head>
                <p>The law of Moses said with reference to this, "Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous." Deut. 16.19.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d8" xml:lang="en" type="section">
                <head>19. <hi rend="c">Challenge</hi>.</head>
                <p>If a person challenge another to fight with him, or be the bearer of a challenge to another, it is a misdemeanor, although fighting may not follow. Or if one provoke another by a letter, or otherwise deliberately insult him, in order to excite him to passion, and thereby provoke a challenge, it is a misdemeanor. It will not exculpate the person committing this offence to show that he was first provoked by the other. This may perhaps apply to the Maori curse, which is an insult tending to excite anger and to provoke a challenge. The person uttering such a curse may be required to find sureties for his good behaviour, that is, persons to make a written promise to forfeit money to the Queen if he again offend.</p>
              </div>
              <pb xml:id="n106" n="33"/>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d9" xml:lang="en" type="section">
                <head>23. <hi rend="c">Compounding.</hi></head>
                <p>There is one exception to the Law in reference to this offence, in the case of a thing stolen by a Maori. In this case the Resident Magistrate, may, if he think fit, allow the thief to pay into Court four times the value of the stolen articles, and he may then be discharged; such restitution being substituted for imprisonment.</p>
                <p>In some cases of Misdemeanor whereby any person sustains injury, as in the case of Battery or of Libel, the defendant is permitted to <hi rend="i">speak</hi> with the prosecutor before the sentence of the Court has been pronounced. If they come to an amicable arrangement, and the prosecutor says he is satisfied, and has no wish to press the matter further, a slight punishment will be inflicted on the offender; such as, it may be, fining him a shilling.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d10" xml:lang="en" type="section">
                <head>38. <hi rend="c">Extortion</hi>.</head>
                <p>The Law never allows any Officer engaged in its administration to receive money under color of his office, from private persons, for his own use.</p>
                <p>The Queen receives all Court fees for the benefit of the public. The money is expended by the Government in defraying the expense of providing for the regular administration of the Law in accordance with established rules.</p>
                <p>The Queen in the same manner receives all Fines. In some cases the Law directs that they shall be paid, by way of compensation, to the person injured by the act of the offender, or to the person informing or active in procuring his conviction. In some cases the Law prescribes such an appropriation of the fine; in others, it is left to the discretion of the Magistrate. In some cases the whole of the fine is so appropriated; in others, a part only.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d11" xml:lang="en" type="section">
                <head>55. <hi rend="c">Larceny.</hi></head>
                <p>The power which Magistrates now have of permitting this offence to be atoned for by a payment, when committed by a Maori, is not intended to be permanent. It is an indulgence allowed for the present, while the Maori people are ignorant. It is not permitted in he case of a Pakeha, who, if he steal, must be imprisoned: money cannot be received as an atonement for his offence; he himself must be the atonement. (See Explanatory note to Compounding, 23.)</p>
                <p>The thing taken must pass into the possession of another to constitute the offence of Larceny. If taken by a man's wife it is not a Larceny, as the husband and wife are one; the former possesses that which is in the possession of the latter.</p>
                <p>If a thing be taken by mistake, under the impression that it might be lawfully taken; or taken with an intention to return it to the owner; such taking would not be Larceny. But it the taking were Larceny, though the thing stolen were restored, the taking would still be Larceny.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d12" xml:lang="en" type="section">
                <head>
                  <hi rend="c">Robbery.</hi>
                </head>
                <p>If anything be snatched with violence from a man's person, or forcibly taken, it is Robbery. But in general a mere snatching anything from another, without any struggle or injury to the person, will not be accounted Robbery.</p>
                <p>If intimidation be used to compel another to deliver anything belonging to him, and it be delivered and received, the taking is Robbery. If injury to the person accompany the act, the punishment will be augmented.</p>
                <p>It is certain that the "Taua Maori" is contrary to Law, and that when goods are taken by a Taua, they are stolen, and the offence of Larceny is committed; the takers are guilty of Larceny, and the receivers are guilty of Receiving stolen goods. But goods taken upon the authority of a Magistrate's Warrant are lawfully taken, because the process is one appointed by the Law. The "Taua Maori" is not lawful; it is a Larceny, and a Criminal Offence. The officers of justice should do their best to suppress and put an end to this bad custom.</p>
              </div>
              <pb xml:id="n108" n="34"/>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d13" xml:lang="en" type="section">
                <head>59. <hi rend="c">Manslaughter.</hi></head>
                <p>The Law respecting Homicide will be here explained.</p>
                <p>There are three kinds of Homicide;—</p>
                <list>
                  <label>1.</label>
                  <item>—Homicide which the Law justifies.</item>
                  <label>2.</label>
                  <item>—Homicide which the Law excuses.</item>
                  <label>3.</label>
                  <item>—Homicide which is felonious; that is, Homicide which can neither be justified, nor excused from punishment.</item>
                </list>
                <p>1. Homicide which the Law justifies is this. When a person deprives another of life, without desiring to do so, without misadventure, and without negligence. Thus: a convicted Criminal is sentenced by the Judge to be put to death, and is accordingly put to death by the Sheriff: this is a lawful taking of life, and the person who thus takes life, that is, the Sheriff, is justified in so doing. It is not of desire, nor by misadventure, nor through negligence, on his part, that life is so taken by him. Nor is it his own act, but that of the Law, of which he is but the servant. He is therefore justified when he thus takes human life. But this can be done by the Sheriff only, who has been appointed for the special duty. (See Introduction, § 30 "Sheriff.")</p>
                <p>If any person, other than the Sheriff, put another to death, though the person so put to death be guilty of a crime deserving the punishment of death, the act will be Murder, because done without authority.</p>
                <p>There are other cases where homicide may be justified. Thus: when an Officer of Justice is assaulted or resisted in the discharge of his office, and kills the person so assaulting or resisting him. When an Officer endeavouring to apprehend a person charged with a Felony is resisted by him, and in the attempt to capture, kills him. Or when an Officer in charge of prisoners, either in prison. or while being conveyed thither, is attacked by them, and some of them are killed by him in the endeavour to prevent their escape. But Homicide, in all these cases, can only be justified when such Officer can by no other means effect his object. Thus, there must be no other possible way by which the criminal could be apprehended; no other means by which the Officer in charge of the prisoners might detain them: in such case only will the Homicide be justified.</p>
                <p>Another kind of Homicide which the Law justifies, is in such case as this. A person kills another in the attempt to prevent the forcible commission by him of some atrocious crime. This would be justified by the Law. Thus if a man were to attempt to rob or murder another; or to break open a house in the night; or to set it on fire; and be killed in the attempt by a person seeking to prevent the execution of his purpose; the Slayer will be exonerated by the Law.</p>
                <p>This will not apply where the attempt to commit crime is not accompanied with force; such as a case of common stealing, or of breaking into a house in the day time, unless accompanied by an attempt to rob.</p>
                <p>Another case of Homicide which the Law justifies is this. If a man attempts to ravish a woman, and is killed by her, the woman will be justified by the Law. Or if a man attempt to ravish a woman, and be killed by the husband or father of the woman; homicide in such a case is justifiable. It is otherwise, if the husband or father take them in adultery the woman consenting; in such case homicide would not be justifiable. In the former case, the woman is forcibly defiled, and the offence is a Felony; but not so in the latter, This distinction should be carefully borne in mind; lest a mistake should be made, by straining this doctrine to meet cases which it does not reach: as it is inapplicable to those cases of crime which are not attempted with violence.</p>
                <p>2. Homicide which the Law excuses is:—when it is committed by accident; or, when it is committed for self-preservation. By accident—as when a man, quietly engaged in a lawful act, without any ill intention, causes the death of another. As when a man is at work with an axe, cutting wood, and in wielding the axe the head flies off, and strikes a bystander, causing his death. Or as when a man goes out to shoot birds, and accidentally kills another. Or as when the horse on which a person is riding, is whipped by another person, and it runs
<pb xml:id="n110" n="35"/>away and knocks down and tramples upon a child, causing its death; the rider will not be guilty of an offence, for he did nothing wrong. But the person who whipped the horse will be guilty of Manslaughter. And it is also a general rule that when a man meets with his death in consequence of the idle sport of another, the Slayer will be held to have committed Manslaughter. As, if a person should throw stones in a town or other public place, and one he struck and killed; the person who threw the stone will have committed the offence of Manslaughter, and his act will not be regarded as an accident.</p>
                <p>Another case of Homicide which the Law excuses is this:—When a man wards off the blow of another aimed with intent to kill him, and in so doing deprives his assailant of life. This is called Self Defence. But a man may not attack another for injuries past or about to be inflicted on him by his adversary. Only while the attack continues, the assailed may defend himself, and if in so doing he kill bis assailant, the Law will excuse him. If, however, he attack his adversary, he will be wrong, for the Law is his proper resource, if he have suffered, or is about to suffer wrong, at the hands of another. Wherefore the right of Self Defenee should be exercised only in cases of sudden and unforeseen violence offered by another; when serious injury to the person would be the consequence of waiting for the interposition of the Law. For this reason it has been provided that the plea of Self Defence is admitted by the Law as an excuse for Homicide, only when it is shown that the killer had no means of escape, or of avoiding the stroke of bis assailant. Care must also be taken not to employ too great force in Self Defence, lest it partake of the character of an attack on the part of the person defending himself, and he become an aggressor upon the other.</p>
                <p>The plea of Self Defence, as rendering Homicide excusable by the Law, will hoki good in the case of a person killing another in the defence of the life of bis wife, of his child, or of his parent, from an attack by another.</p>
                <p>3. Homicide which is felonious, is a totally different thing from the kinds of Homicide before spoken of. It is the killing of a human being altogether without legal ground of justification or excuse.</p>
                <p>A man killing himself commits this offence.</p>
                <p>A man killing another commits this offence; and the killing of another is divided into Manslaughter and Murder.</p>
                <p>Manslaughter is the unlawful killing of another without malice expressed or implied,—that is, shown outwardly, or existing within. It is sometimes voluntary and sometimes involuntary. Involuntary Manslaughter is, when a man engaged in any unlawful act, not felonious, or tending to bloodshed, kills another undesignedly. Another case is, when a man engaged in a lawful act does not take proper care, and kills another undesignedly. But if the act be felonious, the offence will be Murder.</p>
                <p>If two persons quarrel, and afterwards fight, and one be killed, it will be Manslaughter, if the interval between the quarrel and the fight had not been sufficient for passion to subside; but if there had been an interval, or it appear that malice incited the deed, it is Murder. It is immaterial which of the parties struck the first blow.</p>
                <p>And even in a case when there is no interval between the quarrel and the fight, for passion to cool; but indications of malice and murderous intention on the part of the killer are manifest; it is Murder.</p>
                <p>If two persons quarrel and fight, and one of them provide himself with a knife, or other deadly weapon, and wait for his opponent, and they meet again and quarrel and fight, and the one armed with the knife kill the other; this is Murder.</p>
                <p>If a person upon grievous provocation, under the influence of passion, suddenly strike the person offering the provocation, and death ensue; this will not be Murder, but Man
<pb xml:id="n112" n="36"/>slaughter. But the provocation must be very grievous; for if it consist in mere words, however opprobrious, this will not furnish ground for reducing the offence to Manslaughter, where an intention to kill appears; such as, where the victim is killed with a knife or other deadly weapon. But if the instrument, with which the fatal blow was given, be not a deadly weapon; this will from a ground for reducing the offence to Manslaughter. It is for the Jury carefully to weigh and consider the nature and degree of the provocation and the circumstances connected with the case. If an Officer of Justice be killed while in the regular execution of his office, the killer knowing him to be such Officer, and intending to obstruct him in the performance of his duty; it is Murder. Those also who aid the killer are guilty of the same offence. And the case is the same when private persons lawfully interfere in affrays, or to prevent the commission of felonies; if they expressly declare their intention of so interfering to quell a disturbance or prevent a crime.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d14" xml:lang="en" type="section">
                <head>2. <hi rend="c">Murder.</hi></head>
                <p>This is the unlawful killing of another with malice aforethought. There are two meanings included in the expression "malice aforethought." One—when the malice is outwardly expressed. Another—when it is latent within, implied. It is so expressed, when malice on the part of the slayer to the individual slain is evident. It is implied, when malice is assumed from the act itself; as when a gun is fired at a number of persons, and one of them is killed; or when a person on slight provocation kills another; or when a person kills an Officer of Justice while engaged in the execution of his office; or when a person, intending the commission of another felony, contrary to his intention and undesignedly, kills another.</p>
                <p>Most cases of Homicide are malicious, and amount to Murder. Those cases must be excepted which have been specified above, and which do not amount to Murder, viz.:—Cases of Homicide which the Law justifies; cases which the Law excuses; and cases of Manslaughter.</p>
                <p>The accused must show clearly to the Court and to the Jury all the circumstances of the case,—that is, all the evidence which may tend to justify a verdict of justifiable or excusable Homicide, or Manslaughter. It is for the accused to take care that all such evidence is produced and clearly set before the Court. It is the province of the Jury to look at the evidence, and decide whether it be true or false. The province of the Court is to decide how far that evidence reduces the magnitude of the offence; for the Law presumes all Homicide to be Murder, or to be malicious, until evidence is adduced to show why it should be regarded as less than Murder.</p>
                <p>In the Law of Moses the distinction was very clearly drawn between Murder and Manslaughter on the one hand, and Homicide which the Law excuses, oh the other.</p>
                <p>"He that smiteth a man, so that he die, shall surely be put to death." Exodus 21.12.</p>
                <p>"But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait that he die; or in enmity smite him with his hand, that he die; he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer." Numbers 35. 20, 21.</p>
                <p>This is murder.</p>
                <p>"But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him anything without laying of wait, or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm: then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to their judgments. And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood." Numbers 35. 22–25.</p>
                <p>This is not Murder.</p>
                <p>Again—"Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past, as when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities and five: lest the avenger of blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past." Deuteronomy 
<pb xml:id="n114" n="37"/>
19. 4, 6. "But if any man hate his neighbour; and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the him of the avenger of blood, that he may die. Thine eye shall not pity him, but thou shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee." Deuteronomy 19. 11–13.</p>
                <p>Let not these words be forgotten by any one:</p>
                <p>"He was not worthy of death; inasmuch as he hated him not in time past."</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d1-d15" xml:lang="en" type="section">
                <head>
                  <hi rend="c">Punishments.</hi>
                </head>
                <p>Formerly, the punishment inflicted on a person guilty of some of the Crimes enumerated in the List of Criminal Offences was transportation of the offender to some other land. Lately, the Law has been altered in this respect; transportation of criminals has been discontinued, and imprisonment substituted; with the addition of hard labor, and other aggravations. Had it been wished to state the exact punishment assigned to each offence, it would have been necessary to state precisely, which were punished by imprisonment only; which by imprisonment with hard labor; and which by imprisonment with other additions to make the punishment equal to transportation, which has been discontinued. It was thought, however, that this might cause confusion, and that it would be better to include all under the general head of "Imprisonment."</p>
                <p>There are other provisions of the Law appointing punishments for the commission of Offences, and for the neglect of duties. These however, do not at present apply to the Maori people, and therefore have not been stated here. It is not said that all Criminal Offences are here set down. Those principal ones have been described, with their punishments, a knowledge of which it has been thought necessary that the Maori people should possess, in order that they may grow up with a proper respect and regard for the law. Those are omitted which are not of frequent occurrence, and those only are given with which it is thought the Maori people ought now to be made acquainted.</p>
                <p>[The List of Criminal Offences having been arranged in English alphabetical order, an English Index is not required.]</p>
              </div>
            </div>
            <pb xml:id="n116"/>
            <div n="Note" xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d2">
              <p>The list of Criminal Offences having been arranged in English alphabetical order, an English Index is not required</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d3" xml:lang="en" type="chapter">
              <head>
                <hi rend="c">Part Second.<lb/> Civil Injuries.</hi>
              </head>
              <pb xml:id="n124" n="39"/>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d3-d1" xml:lang="en" type="chapter">
                <head>
                  <hi rend="c">Civil Injuries.</hi>
                </head>
                <p>In this Chapter it is intended to set forth and explain the provisions of the Law with respect to Civil Injuries, that is, those wrongful acts of a man whereby he becomes an offender against his fellow man individually.</p>
                <p>The provisions of the Law with respect to Criminal Offences, that is, those acts of a man whereby he becomes an offender against the public, have already been set forth and explained with the punishments assigned to each offence.</p>
                <p>A wrongful act whereby a man becomes an offender against the public is called a Criminal Offence, and the person committing it is punished. In the case of an offence against an individual, it is different; compensation may be awarded to the person injured by the wrongful act, or Civil Injury.</p>
                <p>The Courts of Justice, already described, are instituted for the purpose of trying and punishing Criminal Offences, and also of giving redress and compensation for Civil Injuries. It is one great principle of the Law, that no man may fix the compensation to be given to himself for any Injury: he must not step over the Law to redress the wrong done to himself: he must look for redress to the Courts of Justice.</p>
                <p>The injuring and injured parties may, however, confer together, and arrange terms of satisfaction, instead of carrying the case into Court. This would be perfectly right: indeed the only reason why any matter of this kind is taken into a Court of Justice, is because the parties at variance are unable to settle it amicably themselves.</p>
                <p>The principle just stated, that no man is permitted to enforce compensation for the injury he may sustain by the wrongful act of another, is correct; but there are some exceptions. There are cases in which a man is not required to wait for the ordinary course of the Law. Of such cases we will now speak.</p>
                <p>
                  <list>
                    <label>1.</label>
                    <item>A man may ward off a blow aimed by another at himself, his wife, his child, or his parent. If a violent attack be made upon these, his dependents, or upon his own person or property, he may repel the assailant, opposing force to force, according to the violence of the attack; and in so doing he will be exonerated from blame which will fall upon the one who began the affray. A man cannot rightly be blamed for defending himself from a blow aimed at him by another. But care must be taken that what is done be only a warding off or preventing the violence offered by the other; lest it pass the bounds of mere self defence, and become an aggression on the part of the person first assailed; in which case, he would be doing wrong, and committing an offence against the Law.</item>
                    <label>2.</label>
                    <item>A man may go and take his property of which he has been unlawfully deprived by another, or his wife, or child, unlawfully detained by another. He may take them wherever he finds them; but must take them peaceably, and, if this cannot be done, he must leave them and apply to the Law to recover and restore them to him. For instance; if my horse be taken, and I find him on a common, or public road, or other public place; I may go and take him forthwith. But if I find him in the enclosed grounds of another or in his stable; I may not forthwith proceed to enter that person's enclosure, to fetch my horse, or break into his stable to take him; but I must apply to the Law to recover my horse for me. The reason why it has been thus ordered is to avoid disturbance and contention. The law is most careful of the public order and the peace of the community that it be not disturbed by contention, but that men should live orderly and peaceably together. Hence, the property of an individual is regarded as of less consideration than the public peace; and the public peace may not be disturbed by an individual, though for the recovery of his own property. Another reason is, that if individuals were permitted to redress their own injuries, the provisions of the Law for this purpose would come to be disregarded, and the Law of the strong arm would prevail.</item>
                  </list>
                </p>
                <pb xml:id="n126" n="40"/>
                <list>
                  <label>3.</label>
                  <item>
                    <p>Another instance in which a man may redress an injury done him is in the removal of Nuisances.</p>
                    <p>The name of Nuisance is given to any thing which unlawfully inconveniences or annoys, and the person aggrieved thereby may remove such nuisance, if he can do so peaceably, without causing a disturbance by such removal, and without needless injury to anything belonging to the party causing the Nuisance which is removed.</p>
                    <p>There are Private nuisances and Public nuisance.</p>
                    <p>If a person unlawfully place an obstruction before the window of my house; this is a Private nuisance, affecting me individually; and I may quietly remove such nuisance.</p>
                    <p>But if a person obstruct the Queen's highway; this is a Public nuisance, affecting the whole community; and any of the Queen's subjects may proceed quietly to remove such nuisance.</p>
                    <p>This power is not, however, to be used on slight occasions; but only on those which are urgent. It is much better to have recourse to the Law, that is, to a Court of Justice.</p>
                  </item>
                  <label>4.</label>
                  <item>
                    <p>Another case in which a man may himself redress his own injury, is when Cattle, belonging to another, trespass and do damage on his cultivation, garden, or plantation; when they may be taken by him, driven to a pound, and there kept until compensation be made for the damage done by them. The Law permits this, considering that if the animals were merely driven out and then search made for their owner, the latter might not be found, or, if found, might deny that the Cattle committing the trespass or damage belonged to him. But if the trespass was owing to a defective fence, or a gate left open, the Cattle may not be impounded.</p>
                    <p>If a man's cattle are lawfully impounded, he must notattempt to recover them by force, or he will be guilty of a Criminal Offence. See Criminal Offences, "Pound Breach," 73.</p>
                    <p>A person impounding animals for trespass, or damage, may not work or use them. But he must supply them with sufficient food, for which the owner must pay when he releases them. The owner must pay for two things: for the damage his animals have done, and for the food they have consumed while in the Pound, before lawfully released by him.</p>
                  </item>
                </list>
                <p>We have now stated those cases where a man may himself redress a wrong done tq him. These are:
<list><label>1.</label><item>In Self defence.</item><label>2.</label><item>Recovering goods unlawfully taken.</item><label>3.</label><item>Removing nuisances.</item><label>4.</label><item>Impounding animals committing trespass or damage.</item></list></p>
                <p>We will now speak of those Civil Injuries for which redress must be sought in the Courts of Justice instituted for that purpose.</p>
                <p>The mode of obtaining such redress is by a Suit, This proceeding is called by the Pakeha an Action, or Suit at Law. The person sueing is called the Plaintiff, and the person sued is called the Defendant. For example: suppose one man owes money to another, and will not pay it on being requested to do so, and the creditor wishes payment to be compelled by the Court; he commences an "Action;" that is, he applies to the Court for a summons to cause the person owing him the money to appear, in order that the Court may hear what both have to say, and adjudicate upon the case. Or in the case of a breach of contract: as, when a person has engaged to perform certain work, or to pay certain money, or has made any other agreement and fails to perform his engagement, an Action may be brought. The person who has suffered by the breach of agreement may apply to the Court for redress, and to compel the other party to make compensation. Or if a man's personal goods are unlawfully detained by another, he may bring an action to obtain the restoration of his property by the Court. Or if a person receive injury accompanied with violence, as in the case of a serious assault, and seeks to obtain damages;</p>
                <pb xml:id="n128" n="41"/>
                <p>He brings an Action against the person who assailed him. And in all cases where damages are claimed for injury by another to person or property, the mode of procedure is the same: and this is called a "Civil Action."</p>
                <p>We will now consider those wrongful acts which affect a man's personal rights, in the enjoyment of which the Law is his protector.</p>
                <p>One of these rights is, Security from injury
<list><label>(I.)</label><item>To his life; that he be not deprived of it unlawfully.</item><label>(II.)</label><item>To his body; that it be not unlawfully subjected to pain or inconvenience.</item><label>(III.)</label><item>To his good name; that it be not defamed.</item></list></p>
                <p>Another of these rights, in the enjoyment of which the Law protects a man, is that of personal liberty; by which a man is master of his actions, and is free to come and go as he pleases, without being subjected to unlawful restraints or interference by any. These are the personal rights of a man, in the enjoyment of which the Law is his protector.</p>
                <list>
                  <label>(I.)</label>
                  <item>We will speak first of injuries which affect a man's natural life, that is, of those which tend unlawfully to deprive him of it. These are not regarded as merely Civil Injuries, but as Criminal Offences; for they are heinous Crimes in the sight of both God and Man. They will not therefore be considered here. Information respecting them will be found in the First Part of this Book, where Criminal Offences are treated of.</item>
                  <label>(II.)</label>
                  <item>We will next speak of Injuries which affect a man's body. These are regarded by the Law as of a two-fold character. They are regarded as Criminal Offences,—Offences against the Community: they are also regarded as Civil Injuries,—Injuries for which the injured party may seek redress. The proceedings in reference to these eases, when regarded as Criminal Offences, will not be entered on here: they are described in that part of this Book which treats of Criminal Offences. We will here speak of the proceedings in reference to such cases, when regarded as Civil Injuries.</item>
                </list>
                <p>Wrongful Acts which affect a man's body, and are regarded in part as Civil Injuries, are these:—
<list><label>1.</label><item>Assaulting a man's person by an attempt or offer to strike him, though a blow be not actually struck. As, if one lifts up his hand, or his stick, to strike another; or if he aims a blow at him with his fist, or stick, and misses him: in any such case it is an Assault. This is not serious, and the compensation awarded to the person so assaulted will not be great, and, in very trivial cases, none whatever.</item><label>1.</label><item>Battery, or striking another. If a man touch another in anger and intentionally, it is a Battery. The Law thus regards it, because it cannot distinguish between the degrees of violence with which a blow may be inflicted. It therefore says that a man's person must not be touched in anger; it must be held sacred, and may not be molested in any way by another.</item><label>3.</label><item>Inflicting serious hurt upon the person of another. This is the offence of Battery, just described, in an aggravated form.</item></list></p>
                <p>Listen, however, to what is essential to make these acts Offences of which the Law will take cognizance: they must be done without authority, that is, contrary to the Law. For they may sometimes be done without an Offence being thereby committed, viz., when a person is properly authorised to do them. A parent who moderately corrects his child will not be deemed to have committed such an Assault as the Law reproves. So a teacher in administering moderate correction to his pupil, would not commit an Offence, because he has a lawful authority for his act.</p>
                <pb xml:id="n130" n="42"/>
                <p>There are also other cases where a man may do acts similar to those here described, without being guilty of an Offence against the Law.</p>
                <p>Again; if a person should come and unlawfully take possession of my goods, I may justify laying hands on him to prevent his taking my property, and, if he persist with violence, I may beat him away. So also an Officer, in the execution of his duty, may lay hands upon another without committing an Offence; as in the case of creating a disturbance in a place of Public Worship; the person in charge may quietly expel the person offending, and will not be wrong in doing so.</p>
                <p>There are some kind of injuries, affecting the bodies of men, which are not the result of intention on the part of the person causing the injury, but arise out of an act of carelessness or negligence. Thus, in the case of a person embarking in a canoe which is upset through carelessness or unskillulness, and sustaining injury, it will be chargeable upon the person who caused the accident, as it resulted from his carelessness. The same applies in the case of a person travelling in a carriage, when, through the carelessness of the driver, the carriage is overturned and bodily injury is sustained.</p>
                <p>Another case is where a vicious dog or mischievous animal attacks a person, and inflicts injury. The blame in such case will fall upon the owner of the animal, if he were aware of its evil propensity. But if the dog were carefully kept for the protection of his premises, and a person incautiously entered by night and was attacked; the owner would not be answerable, as it was the fault of the person entering the premises without proper caution.</p>
                <p>(III.) Injuries which affect a man's good name. For instance; when defamatory words are maliciously spoken. The cases in which the speaking of defamatory words would be regarded as a Civil Injury, and actionable, are as follows. When any thing is uttered of another, imputing the commission by him of an Offence punishable by Law; as if one should say of another, that he had administered poison to some person; or that he had spoken falsely on oath: any such imputation would be a Civil Injury. Or if defamatory or disparaging words are uttered of any public Officer, in his official capacity.—as, if one should say of a Magistrate, that he is partial in his decisions; or that he receives bribes:—this would be a Civil Injury.</p>
                <p>In the case of words which do not convey a direct charge of a crime punishable by Law, the Plaintiff must show that he has suffered injury from the use of those words, or an action will not lie: if no injury has been sustained, a Court of Law will not entertain a suit for redress. For instance; if one should impute inchastity to a woman, and she, in consequence of such imputation, lose her situation; or otherwise suffer; this is a Civil Injury, and redress may be sought in a Court of Law. Or if misconduct were falsely imputed to a Native Teacher, and he were to be dismissed in consequence of such imputation; it would be a Civil Injury, and actionable.</p>
                <p>But if the disparaging words were spoken by way of advice and in a friendly manner, they will not furnish proper ground for an Action, because they were not spoken maliciously. It was said in the beginning, that only defamatory words, maliciously spoken, were regarded as injuries cognizable by the Law. And so in the case of statements properly made by one man in respect of another; as when a man communicates to a Magistrate a statement respecting a third person, which may be disparaging to his reputation; it is no wrong if such statement relate to matters which the Magistrate ought to know. Also, if the statement be true, and the defendant, that is, the person making the statement, can prove it to be true, a Court of Justice will give no compensation to the person respecting whom such statement be made; for the Law does not compel a man to pay for speaking that which is true, although it may be defamatory.</p>
                <p>There is a rule to be observed in reference to taking legal proceedings for injuries of this kind: they must not be delayed. If two years are allowed to pass after the defama-</p>
                <pb xml:id="n132" n="43"/>
                <p>tory words have been spoken, no legal proceedings can then be taken. There are a few exceptions, where a longer time is allowed, but in most cases much delay is not permitted.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d3-d2" xml:lang="en" type="chapter">
                <head>
                  <hi rend="c">Libel.</hi>
                </head>
                <p>Another injury which affects a man's good name is a Libel, that is, a written or printed paper put forth to the public containing malicious and defamatory matter. Although it may contain no actionable word, yet if it contain anything tending to injure or degrade a man in the estimation of his fellow men, or to make him the subject of ridicule; whether it be printed or in writing, or a picture; it is a Libel. A Libel is regarded in a twofold light:—as a Civil Injury, and as a Criminal Offence. See List of Criminal Offences, "Libel"57.</p>
                <p>Another injury, affecting a man's good name, is by a false and malicious prosecution. The Law gives large compensation for this injury. But the Plaintiff must show that there were no probable grounds for instituting the prosecution, as only in such case can he with propriety sue in a Court of Justice for compensation.</p>
                <p>There are four things necessary in order to justify legal proceedings against any person for this injury, that is, for a malicious and false criminal prosecution: these four circumstances must all concur in order to form sufficient ground for an Action.</p>
                <p>
                  <list>
                    <label>1.</label>
                    <item>There must have been no probable ground for instituting the prosecution.</item>
                    <label>2.</label>
                    <item>The accusation must have been false.</item>
                    <label>3.</label>
                    <item>There must have been malice on the part of the prosecutor.</item>
                    <label>4.</label>
                    <item>The person prosecuted must have sustained injury in consequence of such prosecution; in his person, by imprisonment; in his good name, which has been aspersed; or in his property, which has been wasted by the expense entailed by such a prosecution.</item>
                  </list>
                </p>
                <p>The injury which affects the liberty of a man, that is, the right which the Law gives him of being master of his own actions, is False Imprisonment.</p>
                <p>The Law has decreed a punishment for this, which is a Criminal Offence. It also gives reparation to the person falsely imprisoned, by a Civil Action in a Court of Justice to recover, from the person who inflicted the injury, compensation for any loss sustained in consequence of such imprisonment.</p>
                <p>Two things are essential to constitute the injury of False Imprisonment.
<list><label>1.</label><item>The detention of the person.</item><label>2.</label><item>Such detention must be contrary to Law.</item></list></p>
                <p>Any detention of the person is an Imprisonment, whether the place of confinement be a common prison, or a private house; or even a forcible detention in a public road; and it will be called a <hi rend="i">False</hi> Imprisonment, when a person is so confined or detained by another without authority.</p>
                <p>We will now speak of those injuries which affect a man individually in his private relations; such as may be done to a person, as a husband, as a wife, as a parent, or as a child.</p>
                <p>There are three principal injuries which may be offered to a man as a husband.
<list><label>1.</label><item>Unlawfully taking away his wife.</item><pb xml:id="n134" n="44"/><label>2.</label><item>Committing adultery with her.</item><label>3.</label><item>Beating or otherwise maltreating her.</item></list></p>
                <p>
                  <list>
                    <label>1.</label>
                    <item>Unlawfully taking away a man's wife. There are two ways in which this injury may be done; one by frand, and persuasion; another by a forcible taking. The Law, however, supposes a forcible taking, or violence, in both cases, as it does not recognize a power to consent in the wife. The remedy for the husband is by an Action at Law, and he may recover damages for taking her away.</item>
                    <label>2.</label>
                    <item>Committing adultery with a man's wife. This is a Civil Injury, and a grievous wrong. The Law gives satisfaction to the husband by an action against the adulterer. The damages awarded by the Court are not the same in all cases. In some cases they are large; in others, small. The standing of the husband and of the seducer will be considered; whether high or low in rank, affluent or poor; and the award will be affected thereby. The relation in which they stand with each other, whether relatives or strangers. The nature and degree of seduction employed: the conduct and character of the woman before her seduction, whether correct or otherwise; and her previous treatment by her husband, whether kind or harsh, will also be considered. If it be proved that the husband had been first guilty of adultery, this will go in mitigation of damages. If it appear that the husband consented to the adultery of his wife, or that she had been forsaken by him, and that he was living in a state of permanent separation from her at the time of adultery, no action can be sustained. In these cases it is required that actual marriage be proved, but, generally, common report, and their living together, will be sufficient evidence of marriage.</item>
                    <label>3.</label>
                    <item>Beating or maltreating a man's wife. If it be a common Assault, Battery, or Imprisonment, the Law gives redress by an Action in a Court of Justice for damages. The husband and wife must be joined as plaintiffs in such Action. But if the beating or other maltreatment be of an aggravated character, causing such serious injury to the wife as to deprive the husband of her company and assistance, the Law will give him compensation in an Action brought by himself alone.</item>
                  </list>
                </p>
                <p>If a girl is seduced, her parent or guardian may bring an Action against the seducer and recover damages. In order to sustain such Action, it will be sufficient to prove that the girl was under 21 years of age at the time of the seduction. If she were above 21 years of age, it will be necessary for the parent or guardian to prove that the girl was living with him at the time of her seduction, and that he has suffered loss by being deprived of her services. This must be proved in order to sustain an Aetion against the seducer.</p>
                <p>And, in assessing damages, the dishonour done to the plaintiff by the conduct of the defendant will be considered by the Court. And, as in the case of adultery previously described, the behaviour of the parties, of the girl and of the parents, will be considered as forming ground for diminishing the compensation to be given to the plaintiff. It must be remembered, that in such a case, the woman herself cannot sue, but the action or suit for damages must be brought by her parent or guardian; for the woman could not be said to have sustained an injury by the act of the seducer, because she was a consenting party.</p>
                <pb xml:id="n136" n="45"/>
                <p>There is a provision of the Law which prescribes Limits within which an action for a Civil Injury must be brought. When the time allowed has past, no action can afterwards be brought. There are many particular rules fixing such limits; one rule applying to one case; another rule to another case. Those only, however, will be stated here which are most important to be known by the Maori people.</p>
                <p>The reasons why the Law has fixed these limitations to actions are; to prevent uncertainty about titles to land and other property, and to make them permanently secure; to preserve peace; to prevent perjury; and also to secure, as far as possible, that all evidence relating to any matter to be brought to trial be produced while the persons who saw or knew anything of the circumstances are living, and remember those circumstances; for if no limit were fixed within which cases must be brought for trial, and long delays were permitted, it might not be possible to produce the evidence of the persons having knowledge of the circumstances, when required, from their having gone elsewhere, or having died, or having forgotten those circumstances, during the interval.</p>
                <p>One limitation is in the case of Debt. The Law requires that the action must be brought within 6 years. If 6 years pass after the debt was contracted; or after the last payment on account was made; or after a written promise to pay was given; an Action cannot then be brought. The Law refuses to interfere on behalf of the creditor, because he was himself to blame for the delay. The rule is the same in the case of a Contract. If it be broken, and one of the parties wishes to sue the other on account of such breach; the proceedings must be taken within the space of 6 years.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d3-d3" xml:lang="en" type="chapter">
                <head>
                  <hi rend="c">Land.</hi>
                </head>
                <p>The rules with respect to actions at Law in reference to Land will not be stated here, because the Maori tenure of land is quite different from that of the Pakeha. The Law of the Pakeha in reference to land, does not apply to land held under the Maori title. If, however, the Maori tenure were made similar to that of the Pakeha, the provisions of the Law of the Pakeha, in reference to land, might be brought into operation for the adjustment of those disputes which now arise among the Maori people, and cause strife between their tribes. If their lands were divided, and each individual had his own portion, and held it under the same kind of title as the Pakeha holds his land, that is, under a title which could be recognized by the Law, the Pakeha Law might then with propriety and advantage be brought to bear upon all cases of disputed ownership. It is a good and just Law, and there is no case of dispute about land among the Pakehas which cannot be properly adjusted by it. Possibly the Maori people may soon adopt the Pakeha mode of holding land, when the same Law will extend to both alike, and protect each individual land owner, of both races, in the peaceable enjoyment of his own estate.</p>
                <p>We have here endeavoured to explain some of the principal features of the English Laws, and if the Maori reader makes himself master of what has been written, he will understand enough of the Law of the Pakeha to convince him of its justice, and of the advantages which must result from its being acknowledged and obeyed, by the Maori as well as the Pakeha.</p>
                <p>There are many other matters respecting which rules have been laid down by the Law. There is the Law about Wills, or written documents, by which a man arranges who is to possess his land, or other property after his decease: there are also rules about many other matters. Those we shall leave for some future time. That which has been already explained may suffice for the present.</p>
              </div>
              <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d3-d3-d4" xml:lang="en" type="chapter">
                <head>
                  <hi rend="c">Glossary of Maoriized English Words.</hi>
                </head>
                <p>This Chapter contains explanations of some English words which have been Maoriized and used in this Book. These words are here arranged in the Maori alphabetical order. This has been done for the sake of the Maori reader, who, <hi rend="i">when he comes to a ward</hi> which he does not understand, may refer to this Chapter, where he will find all such words with their explanations or a reference to the place where such explanation is given. Words commencing with the letter "A" will be found together under A, those of which the first letter is "K" under K, and so on to the end.</p>
                <p>[This Glossary of Maoriized English words, many of which are now first introduced into the Maori language, contains definitions of such words, suited to the Maori reader, which, it is hoped, may prove intelligible and useful to him. It would, however, be difficult to render these definitions into English in such a manner as to give at once an accurate translation and a precise definition of the English word. As moreover, no practical advantage would be gained by giving an English translation, it has not been attempted.]</p>
              </div>
            </div>
          </div>
          <pb xml:id="n149" n="55"/>
          <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4" xml:lang="en" type="chapter">
            <head><hi rend="c">Index Of Subjects</hi><lb/><hi rend="sc">Upoko Rarangi I <name type="person">Nga Korero</name> I Roto I Tenei Pukapuka</hi>.
<pb xml:id="n150" n="56"/><hi rend="c">Index</hi></head>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d1" xml:lang="en" type="section">
              <head>
                <hi rend="c">A</hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell/>
                    <cell>
                      <hi rend="lsc">Page.</hi>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Abduction</hi>
                    </cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Considered as a Civil Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n132">43</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Abortion</hi>
                    </cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Accessory</hi>
                    </cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n102">31</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Arson after the fact</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Manslaughter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Attempt to murder &amp;c. after the fact</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Forgery</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n68">14</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Larceny</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Malicious Injuries</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Rape</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To Breach of Post Office Laws</cell>
                    <cell><ref target="#n90">25</ref>, <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Accuse</hi>—Accusing of Crime with a view to extort money</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n102">31</ref>, <ref target="#n106">33</ref>, <ref target="#n80">20</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Conspiracy to Accuse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious prosecution</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Action</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Limitation of Actions</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n136">45</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Limitation of Action for Slander</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Action for taking man's wife unlawfully</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Action for Adultery with man's wife</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Action for Seduction of girl</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Adultery</hi>—Action for Adultery</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Affray</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n102">31</ref>, <ref target="#n146">53</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Interfering to prevent Affray</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n112">36</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person commencing Affray</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n124">39</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Aid</hi>—Person aiding assault on constable on duty</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable may call on bystanders to assist</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Animals</hi>—Cruelty to</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Throwing dead animals into harbour</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Cattle</hi>—Cattle trespassing</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Rescuing Cattle distrained</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Laws respecting Cattle</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n152" n="57"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing or Killing with intent to steal Cattle</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious Injury to Cattle</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Cruelty to Cattle</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Impounding Cattle, without Feeding</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing or having possession, knowing to be stolen Cattle</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n74">17</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving Cattle, knowing to be stolen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Keeping fierce Bull, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n88">24</ref>, <ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Apprehend</hi>—Assaulting person with view to prevent Apprehension</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable may Apprehend drunken persons</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Arms</hi>—Carrying, training to use of, importing, landing, selling, removing, making, mending, &amp;c., Arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Buying Arms from soldier</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Possessing with a view to firing buildings, &amp;c.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person armed killing another</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n110">35</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person armed found disguised</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Arson</cell>
                    <cell><ref target="#n44">2</ref>, <ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Assault</hi>—Criminal law respecting Assault</cell>
                    <cell><ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n48">4</ref>, <ref target="#n102">31</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Considered as a Civil Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n128">41</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">On a man's wife</hi>—considered as a Civil Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawful taking a woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n102">31</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault accompanying Burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault on Constable</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n58">9</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Robbery with violence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Attempt</hi>—To commit Murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To commit Criminal Offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To set fire to ship</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Attorney</hi>—His duties &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n88">24</ref> § <ref target="#n90">25</ref></cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d2">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">B</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Bail</hi>—Description of</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n140">47</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Bank Note</hi>—Definition of Bank Note</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Battery</hi>—On man's wife considered as a Civil Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Beating by parent or teacher</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n128">41</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Battery considered as a Civil Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n128">41</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawfully beating</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accompanying burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Bawdy House</hi>—Keeping a Bawdy House</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Bigamy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Birth</hi>—Woman concealing birth of her child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Blasphemy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n154" n="58"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Break open</hi>—A house, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n70">15</ref>, <ref target="#n94">27</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>A pound</cell>
                    <cell><ref target="#n92">26</ref>, <ref target="#n126">40</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>A gaol</cell>
                    <cell><ref target="#n62">11</ref>, <ref target="#n64">12</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Bribery</hi>—Of magistrate.</cell>
                    <cell><ref target="#n52">6</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Of constables</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Bridge</hi>—Malicious injury to</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Burn</hi>—Setting fire to house, church, ship, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n44">2</ref>, <ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person killed when attempting to set fire to house</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Bury</hi>—Women secretly burying her child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Buy</hi>—Buying or selling office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d3">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">C</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Cattle</hi>—See Animals</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Challenge</cell>
                    <cell><ref target="#n52">6</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Kanga Maori</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Character</hi>—Action for defamation of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Defamation of character of officer of the law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Cheating</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Chief Justice</cell>
                    <cell><ref target="#n18">iv</ref>. § <ref target="#n78">19</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>His duties, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n80">20</ref> § <ref target="#n82">21</ref> § <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Award punishment in Criminal casesv.</cell>
                    <cell>§ <ref target="#n90">25</ref> <ref target="#n22">vi</ref>. § <ref target="#n94">27</ref> <ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n106">33</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Tries prisoners</cell>
                    <cell><ref target="#n22">vi</ref> § <ref target="#n94">27</ref> x. § <ref target="#n138">46</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Child</hi>—Concealing birth of child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman secretly burying her child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawful taking of female child</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Carnally knowing female child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Church</hi>—Setting fire to church</cell>
                    <cell><ref target="#n44">2</ref>, <ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Riotously demolishing church.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Creating disturbance within church</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Coin</hi>—Definition of coin</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n143">50</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Counterfeiting, impairing, uttering, &amp;c.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n156" n="59"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Colony</hi>—Definition of Colony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n158">60</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Compounding</hi>—Criminal offence</cell>
                    <cell><ref target="#n104">32</ref>, <ref target="#n54">7</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Concealing</hi>—Birth of her child By woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Concealing constable</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Concealing deserted soldier</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Letters lost or wrongly delivered</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Conspiracy</cell>
                    <cell><ref target="#n56">8</ref>, <ref target="#n147">54</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Constable</hi>—Assault on constable on duty</cell>
                    <cell><ref target="#n48">4</ref><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n158">60</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Same on special constable</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Bribery of constable</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Duties, liabilities, &amp;c., of constable</cell>
                    <cell><ref target="#n56">8</ref>, <ref target="#n58">9</ref>, <ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Same of special constable</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n58">9</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Description of special constable</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n142">49</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Refusing to assist constable</cell>
                    <cell><ref target="#n56">8</ref>, <ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable permitting person to escape</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n62">11</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable may seize spirits hawked about</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable is sworn</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Obstructing constable</cell>
                    <cell><ref target="#n104">32</ref>, xiii. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable may arrest fugitive Felon</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref> § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>May call on bystanders to assist</cell>
                    <cell>ib.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Must take prisoner before magistrate</cell>
                    <cell>ib.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>May apprehend drunken persons</cell>
                    <cell>ib.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Takes prisoner to gaol</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n138">46</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Executes warrants</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n136">45</ref>, xiii. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Distrains goods</cell>
                    <cell><ref target="#n28">ix</ref>. § <ref target="#n128">41</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Gives information to magistrates</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Deserting</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Contempt</hi>—Of Resident Magistrate's Court</cell>
                    <cell><ref target="#n58">9</ref>, xi § <ref target="#n145">52</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Of King, or the Law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Of Supreme Court</cell>
                    <cell><ref target="#n58">9</ref>, vi. § 81, § <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n158" n="60"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Contempt</hi>—Of Jesus Chirst</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Of Government</cell>
                    <cell><ref target="#n82">21</ref>, <ref target="#n94">27</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Of Holy Scriptures</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Coroner</hi>—His duties, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n22">VI</ref>. § <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Corpse</hi>—Cause of death enquired into</cell>
                    <cell><ref target="#n22">VI</ref>. § <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Counterfeit</hi>—Counterfeit coin</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Court</hi>—Description of the Courts of Justice</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n143">50</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Contempt of Supreme</cell>
                    <cell><ref target="#n58">9</ref>, V. § <ref target="#n82">21</ref>, § <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Contempt of Resident Magistrate's</cell>
                    <cell><ref target="#n58">9</ref>, XI. § <ref target="#n145">52</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Crime</hi>—See "Offence," "Felony."</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Crown Grant</hi>—Description of Crown Grant</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n142">49</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Cruelty</hi>—To those of tender, years</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n58">9</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>To animals</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n56">8</ref>, <ref target="#n60">10</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Cultivatiox</hi>—Setting fire to</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious injury to</cell>
                    <cell><ref target="#n82">21</ref>, <ref target="#n84">22</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Curse</hi>—Maori curse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Blasphemy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Swearing</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Customhouse</hi>—Customhouse laws</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Smuggling</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Description of customhouse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n142">49</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Cut</hi>—Cut any person</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Cut any person with intent to commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d4">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">D</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Declaration</hi>—False declaration.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Deed</hi>—Definition of deed</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Defamation</hi>—Of eharacter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Of character of officer of the law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Defamatory letter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Defendant</hi>—Defiaition of.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n160" n="61"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Desert</hi>—Constable deserting</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Harbouring deserted soldier or tempting to desert</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Distratn</hi>—Rescuing cattle distrained</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Goods taken in distraint</cell>
                    <cell><ref target="#n28">ix</ref> § <ref target="#n128">41</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Dog</hi>—Laws respecting dogs</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Keeping fierce dogs</cell>
                    <cell><ref target="#n88">24</ref>, <ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Encouraging dogs to bite</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Drug</hi>—Administering drug with intent to commit a felony</cell>
                    <cell><ref target="#n50">5</ref>, <ref target="#n62">11</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Administering drug to woman to cause abortion</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Drunkenness</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n62">11</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Coustable may apprehend person drunk</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d5">
              <head>
                <hi rend="c">E</hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Escape</hi>
                    </cell>
                    <cell><ref target="#n62">11</ref>, <ref target="#n64">12</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Explosive Substances</hi>—See "Gunpowder"</cell>
                    <cell><ref target="#n48">4</ref>, <ref target="#n86">23</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Extortion</hi>—Extortion by any officer of the law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n66">13</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accusing of crime with a view to extortion</cell>
                    <cell><ref target="#n102">31</ref>, <ref target="#n106">33</ref>, <ref target="#n80">20</ref>, <ref target="#n42">1</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of extortion</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n140">47</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d6">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">F</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">False</hi>—Exhibiting false signals to vessel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>False buying and selling</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Uttering, making, &amp;c., false coin</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>False making of written instrument, forgery</cell>
                    <cell><ref target="#n66">13</ref>, <ref target="#n68">14</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>False Imprisonment</cell>
                    <cell><ref target="#n66">13</ref>, <ref target="#n134">44</ref>, <ref target="#n132">43</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Farm</hi>—Setting fire to farm building</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Fees</hi>—Of Court</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n106">33</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Felony</hi>—Explanation of.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n66">13</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Vagrant armed with intent to commit Felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person found in a house with intent to commit Felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Administering Drug with intent to commit Felony</cell>
                    <cell><ref target="#n62">11</ref>, <ref target="#n50">5</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Composition of Felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n162" n="62"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Piracy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accessory to Felony</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault with intent to commit Felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Attempt to commit Felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Breaking into a House with intent to commit Felony, or</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Breaking out having committed Felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Robbing</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Second conviction for Malicious Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Mauslaughter</cell>
                    <cell><ref target="#n86">23</ref>, <ref target="#n110">35</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Murder</cell>
                    <cell><ref target="#n88">24</ref>, <ref target="#n110">35</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable may Apprehend on suspicion of Felony</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person may interfere to prevent Forgery</cell>
                    <cell>ib.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person charged with Forgery resisting Apprehension</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Fence</hi>—Malicious injury to</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Cattle Trespassing through Broken Fenco</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Fighting</hi>—Two or more persons Fighting</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Training to use of Arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Challenge</cell>
                    <cell><ref target="#n52">6</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Two persons Fighting and Injuring another</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Fighting in self-defence</cell>
                    <cell><ref target="#n108">34</ref>, <ref target="#n124">39</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Robbing with violence</cell>
                    <cell><ref target="#n78">19</ref>, <ref target="#n80">20</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person armed with dangerous weapon found disguised</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Carrying Arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault</cell>
                    <cell><ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n48">4</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault with intent to commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault accompanying Burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Manslaughter</cell>
                    <cell><ref target="#n86">23</ref>, <ref target="#n108">34</ref>, <ref target="#n110">35</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Murder</cell>
                    <cell><ref target="#n88">24</ref>, <ref target="#n108">34</ref>, <ref target="#n110">35</ref>, <ref target="#n112">36</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Vagrant armed</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable must apprehend persons fighting</cell>
                    <cell><ref target="#n34">xii</ref> § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Beating a man's wife.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Beating by parent or teacher</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n128">41</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Battery considered as a civil injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n128">41</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Fine</hi>—Description of</cell>
                    <cell><ref target="#n140">47</ref>, III. § <ref target="#n56">8</ref>, IX, § <ref target="#n132">43</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>On Jurors for non-attendance.</cell>
                    <cell><ref target="#n24">VII</ref>. § <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Received by the Crown</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>On witnesses for attendance</cell>
                    <cell><ref target="#n26">viii</ref>. § <ref target="#n124">39</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Fire</hi>—Setting fire to house, church, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n44">2</ref>, <ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accidental fire</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Forgery.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n66">13</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d7">
              <head>
                <hi rend="b">G</hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Gaol</hi>—Escape, Prison breach and rescue</cell>
                    <cell><ref target="#n64">12</ref>,<ref target="#n66">13</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Talking spirits into gaol</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n62">11</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Gaoler</cell>
                    <cell><ref target="#n62">11</ref>, <ref target="#n64">12</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Girl</hi>—Unlawful taking of girl</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Carnally knowing girl</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Rape</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Laying hands indecently on girl</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Seduction of girl</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">God</hi>—Blasphemy against God</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Swearing</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n96">28</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>The law of God</cell>
                    <cell><ref target="#n10">I</ref>.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Goverment</hi>—Libel against the Government</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sedition against</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of Government</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n142">49</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Governor</hi>—The administrator of the law</cell>
                    <cell><ref target="#n10">I</ref>.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>The representative of the Queen</cell>
                    <cell><ref target="#n18">IV</ref>. § <ref target="#n62">11</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Appoints magistrates</cell>
                    <cell><ref target="#n10">II</ref>. § <ref target="#n48">4</ref>, iv. § <ref target="#n74">17</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>His powers, duties, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n18">IV</ref>. § <ref target="#n64">12</ref>, § <ref target="#n68">14</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Grant from the Crown</hi>—Description of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n142">49</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Gun</hi>—Buying gun from soldier</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Vagrant armed with gun</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Firing gun from vessels</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accidental death by person shooting</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Selling, removing, making, mending, &amp;c. gun</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person armed killing another</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Carrying Arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Gunpowder</hi>—Possessing with a view to firing buildings &amp;c. gunpowder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Importing, landing, disposing gunpowder, making &amp;c. gunpowder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Buying gunpowder from soldier</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Placing in building with intent to damage</cell>
                    <cell><ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n86">23</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Using with intent to maim, &amp;c.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d8">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">H</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Harbour</hi>—Harbour Regulations.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n68">14</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Harbourng</hi>—Harbouriug constables</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Harbouring deserted soldier</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Harbouring felons</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n102">31</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Hay</hi>—Setting fire to hay</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">House</hi>—Riding over a person with a horse</cell>
                    <cell><ref target="#n104">32</ref>, <ref target="#n110">35</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing, or killing with intent to steal, skin, or maliciously injure</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Cruelty to horse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Impounding horses without feeding</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n166" n="64"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Horse</hi>—Accidental death of man by horse See "Animals."</cell>
                    <cell><ref target="#n110">35</ref>, <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">House</hi>—Malicious injury to house</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Entering forcibly with intent to commit injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Throwing powder &amp;c. into house</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Riotously demolishing house</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Forcibly entering house</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing in a house</cell>
                    <cell><ref target="#n70">15</ref>, <ref target="#n80">20</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Housebreaking and burglary</cell>
                    <cell><ref target="#n70">15</ref>, <ref target="#n52">6</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Setting fire to a house</cell>
                    <cell><ref target="#n44">2</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Attempting to set fire to house</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Breaking into by night or breaking out</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Vagrant in house for unlawful purpose</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person attempting to burn house killed</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Obstructing windows of houses</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d9">
              <head>
                <hi rend="c">I</hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Indecency</hi>
                    </cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Indecently laying hands on girl</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Information</hi>
                    </cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n30">X</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Compounding information on penal statute</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Injuries Malicious</hi>
                    </cell>
                    <cell><ref target="#n82">21</ref>, <ref target="#n84">22</ref>, <ref target="#n86">23</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>
                      <hi rend="sc">Insult</hi>
                    </cell>
                    <cell><ref target="#n52">6</ref>, <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d10">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">J</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc"><name type="person" key="name-003351">Jesus Christ</name></hi>—Blasphemy against</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Judicial Proceedings</hi>—Contempt of Court</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n58">9</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Libel against the administration of justice</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>False declarations in judicial proceedings</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Seditious communication against the administration of justice</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious prosecution</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n132">43</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Fees</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n106">33</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Jury</hi>—Description and duties of jury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n72">16</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Its functions with respect to prisoners</cell>
                    <cell><ref target="#n22">vi</ref>. § <ref target="#n94">27</ref> vii. § <ref target="#n106">33</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Coroner's Jury</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Common Jury</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Grand Jury</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n110">35</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Considers the evidence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n112">36</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Jurors fined for non-attendance</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Jury how formed</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>b.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Justice of the Peace</hi>—Description</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n141">48</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>See "Magistrate."</cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d11">
              <head>K</head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Kill</hi>—Officer of the law killed in the execution of his office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n112">36</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Officer of the law killing person assaulting him</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Manslaughter</cell>
                    <cell><ref target="#n86">23</ref>, <ref target="#n108">34</ref>, <ref target="#n110">35</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Murder</cell>
                    <cell><ref target="#n88">24</ref>, <ref target="#n108">34</ref>, <ref target="#n110">35</ref>, <ref target="#n112">36</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Suicide</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n96">28</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman killing man attempting to rape her</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d12">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">L</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Land</hi>—Laws respecting land</cell>
                    <cell><ref target="#n72">16</ref>, <ref target="#n136">45</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Larceny</hi>—See "Theft."</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Lawyer</hi>—His duties, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n88">24</ref> § <ref target="#n90">25</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Letters</hi>—Definition of letter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n146">53</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Post office laws</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Threatening letter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Defamatory letter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Libel</hi>—Considered as a Criminal offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Considered as a Civil injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n132">43</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Seditious libel against the administration of justice</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Libel against the Government</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Description of libel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n145">52</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Licenses</hi>—To remove arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Occupying native land without license</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n72">16</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Landing, making, selling, &amp;c., arms without a license</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Limitations of Action</hi>—</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n136">45</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>For slander</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d13">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">M</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Machinery</hi>—Malicious injury to machinery</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Magistrate</hi>—Administrator of the law</cell>
                    <cell><ref target="#n10">i</ref>.</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Takes sureties of the peace, &amp;c.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Magistrate unlawfully administering oaths</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Making false declarations before Magistrate</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Bribery of Magistrate</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Constable neglecting to obey warrant of Magistrate</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Insulting Magistrate in Court</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n58">9</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Powers of Magistrate in matter of theft</cell>
                    <cell><ref target="#n72">16</ref>, <ref target="#n74">17</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Duties, &amp;c., of Magistrate</cell>
                    <cell><ref target="#n16">iii</ref>. § viii. § <ref target="#n114">37</ref>, xi. § <ref target="#n146">53</ref>, <ref target="#n147">54</ref>, <ref target="#n148">55</ref>, <ref target="#n154">58</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Duties, &amp;c., of Magistrate As to Criminal offences</cell>
                    <cell><ref target="#n16">iii</ref>. § <ref target="#n56">8</ref>, ix. § <ref target="#n132">43</ref>, x. § <ref target="#n136">45</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>May imprison</cell>
                    <cell><ref target="#n16">iii</ref>. § <ref target="#n58">9</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Issues summouses</cell>
                    <cell><ref target="#n26">viii</ref>. § 38</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Administers oaths</cell>
                    <cell><ref target="#n28">ix</ref>. § <ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>May take bail</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n140">47</ref></cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n170" n="66"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Magistrate</hi>—Binds witnesses te appear</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. §<ref target="#n141">48</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Must sit in open Court</cell>
                    <cell><ref target="#n32">xi</ref>. § <ref target="#n143">50</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Caunot act in his own case</cell>
                    <cell><ref target="#n32">xi</ref>. § <ref target="#n144">51</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Is protected by the law</cell>
                    <cell><ref target="#n32">xi</ref>. § <ref target="#n145">52</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Description of Magistrate</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n141">48</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Mail</hi>—Post office laws</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing, &amp;c., letters, &amp;c</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Maim</hi>—Considered as a civil injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n128">41</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Serious assault</cell>
                    <cell><ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n48">4</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Using weapons. &amp;c., with intent te maim</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Maim any person with intent te murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Malicious Injuries</hi>—</cell>
                    <cell><ref target="#n82">21</ref>, <ref target="#n84">22</ref>, <ref target="#n86">23</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Manslaughter</hi>—</cell>
                    <cell><ref target="#n86">23</ref>, <ref target="#n88">24</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Marriage</hi>—Bigamy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Master and Servant</hi>—</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Mill</hi>—Malicious injury te machinery, or dam of mill</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Misdemeanour</hi>—Definition of misdemeanour</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Attempt te commit misdemeanour</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Compounding misdemeanour</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Misprison</hi>—Definition of misprison</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Money</hi>—Laws respecting coin</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Murder</hi>—</cell>
                    <cell><ref target="#n88">24</ref>, <ref target="#n110">35</ref>, <ref target="#n112">36</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Setting fire te ship with intent te commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Using powder, &amp;c., with intent te commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Attempt te commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Burglary accompanied by assault with intent te commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person killed iu attempting te commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d14">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">N</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Nuisance</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n143">50</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>A criminal offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>A civil injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d15">
              <head>
                <hi rend="c">O</hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Oath</hi>—Explauatiou of oath</cell>
                    <cell><ref target="#n28">ix</ref>. §<ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawfully administering oath</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>False oath</cell>
                    <cell><ref target="#n90">25</ref>, ix. § <ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Maori curse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n96">28</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Oath by jurors</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n108">34</ref>, § <ref target="#n112">36</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Oath by witnesses</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n138">46</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Obstructing</hi>—Obstructing officer of the law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Obstructing highway</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n172" n="67"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Obtaining</hi>—Obtaining goods by false pretences</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Offence</hi>—Definition of civil injury</cell>
                    <cell><ref target="#n10">ii</ref>. § <ref target="#n52">6</ref>, <ref target="#n140">47</ref>, <ref target="#n124">39</ref>, <ref target="#n126">40</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of Capital offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n140">47</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of Criminal offence</cell>
                    <cell><ref target="#n16">iii</ref>. § <ref target="#n52">6</ref>, § <ref target="#n126">40</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of Misdemeanour</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Compounding a felony</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Compounding a Misdemeanour</cell>
                    <cell><ref target="#n56">8</ref>,<ref target="#n106">33</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Conspiracy te commit offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sedition</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Instance of civil injury</cell>
                    <cell><ref target="#n16">iii</ref>. § <ref target="#n54">7</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Compensation for civil injury awarded by jury with judge</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n90">25</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of character</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Conspiracy te accuse of criminal offence</cell>
                    <cell><ref target="#n56">8</ref>, <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Attempt te commit offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Punishment for offence</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n90">25</ref>, <ref target="#n114">37</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Judicial proceeding respecting offence</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n136">45</ref>, v. § <ref target="#n92">26</ref>, ix. § <ref target="#n132">43</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Witnesses to offence bound over</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n141">48</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Offence summarily dealt with</cell>
                    <cell><ref target="#n32">xi</ref>. § <ref target="#n142">49</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Tana Maori an offence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n106">33</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Bigamy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Forgery</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n66">13</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Misdemeanour of servant under contract</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Office</hi>—Buying or selling an office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Officer of the law</hi>—Obstructing officer</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Defamation of officer</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Officer killed in the execution of his office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n112">36</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Misconduct of officer</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>The constable</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Extortion by officer</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n66">13</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Officer killing person assaulting him</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n138">46</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Oxen</hi>—See "Animals."</cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d16">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">P</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Penal</hi>—Compounding information on penal statute</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of penal servitude</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Piracy</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Laws respecting Piracy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Plaintiff</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Plantations</hi>—Setting fire to plantations</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious injury te plantations</cell>
                    <cell><ref target="#n82">21</ref>, <ref target="#n84">22</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Plunder</hi>—Plunder a ship, piracy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault with intent to plunder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person killed in attempt to plunder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>See "Theft."</cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n174" n="68"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Poison</hi>—Administering poison te woman te procure abortion</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Administering poison with intent te commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Policeman</hi>—See "Constable."</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Post office</hi>—Description of Post office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n148">55</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Laws respecting Post office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing, &amp;c., letters, &amp;c.,</cell>
                    <cell><ref target="#n90">25</ref>, <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Pound</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n147">54</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Impounding cattle trespassing</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Impounding ditto and not feeding</cell>
                    <cell><ref target="#n60">10</ref>, <ref target="#n126">40</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Breaking open pound</cell>
                    <cell><ref target="#n64">12</ref>, <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Prison</hi>—Laws respecting prison</cell>
                    <cell><ref target="#n62">11</ref>, <ref target="#n64">12</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>False imprisonment</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n66">13</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Proceedings judicial</hi>—See "Judicial proceedings."</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Prosecution</hi>—Malicious prosecution</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n132">43</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accusing of crime te extort money</cell>
                    <cell><ref target="#n42">1</ref>, <ref target="#n80">20</ref>, <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Conspiracy to accuse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d17">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">Q</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Quarantine</hi>— Definition of Quarantine</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n143">50</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Quarantine law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unshipping goods from vessel in Quarantine</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Queen</hi>—Administrator of the law</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Her powers, duties, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n18">iv</ref>. § <ref target="#n62">11</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Libel against Queen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sedition against Queen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d18">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">R</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Rape</hi>—</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Assault with intent to commit rape</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman killing person attempting to commit rape</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Receiving</hi>—Receiving trees, &amp;c., knowing them to be stolen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving back stolen goods</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving goods knowing them to be stolen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving animals knowing them to be stolen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Registrar</hi>—His duties, &amp;c.</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n112">36</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Duties of Registrar as to forming Jury</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Rescue</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n146">53</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Rescue prison breach and escape</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n158">60</ref>, <ref target="#n62">11</ref>, <ref target="#n64">12</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Rescue of any animal lawfully taken</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Ridicule</hi>—Of Holy Scriptures</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Riot</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Robbert</cell>
                    <cell><ref target="#n78">19</ref>, <ref target="#n106">33</ref>, <ref target="#n144">51</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>See also "Theft."</cell>
                    <cell/>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d19">
              <head>S</head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Scriptures</hi>—Ridiculing the Holy Scriptures</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sedition</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Seduction</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Self-defence</cell>
                    <cell><ref target="#n110">35</ref>, <ref target="#n124">39</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Selling</hi>—Cheating</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Selling Arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Buying or selling office</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Servant</hi>—Master and Servant</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Sheep</hi>—Stealing or killing sheep with intent to steal</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious injury to sheep</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>See "Animals."</cell>
                    <cell/>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Sheriff</hi>—Duties, &amp;c., of Sheriff</cell>
                    <cell><ref target="#n108">34</ref>, vi. § 30, § <ref target="#n102">31</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sheriff forms the Jury</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Ship</hi>—See "Vessel."</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Shooting</hi>—Shooting at any person</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n48">4</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Shooting With intent to commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Firing guns from vessels</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Robbing with violence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Accidental death by person shooting</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Signals</hi>—Exhibiting to ship false signals</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Slander</hi>—Limitation of action for slander</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Description of slander</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Defamatory letter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n82">21</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Smuggling</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Soldier</hi>—Laws respecting soldier</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n88">24</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Spirituous Liquors</hi>—Laws respecting spirits</cell>
                    <cell><ref target="#n94">27</ref>, <ref target="#n96">28</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Taking spirits into Gaol</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n64">12</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person drunk</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n62">11</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Person drunk may be apprehended</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Spirits hawked about may be seized</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n94">27</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Stab</hi>—Stab with intent to murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stab accompanying burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Stack</hi>—Setting fire to</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Straw</hi>—Setting fire to</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Suffocate</hi>—Suffocate with intent to murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Summons</hi>—Civil Summons</cell>
                    <cell><ref target="#n126">40</ref>, iii. § <ref target="#n54">7</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Civil Summons Must bo asked for by plaintiff</cell>
                    <cell><ref target="#n26">viii</ref>. § 38</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Criminal Summons</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n92">26</ref>, x. § <ref target="#n136">45</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Summons to Jurors</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n108">34</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Summons to Witness</cell>
                    <cell><ref target="#n26">viii</ref>. § <ref target="#n124">39</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Definition of Summons</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n140">47</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n178" n="70"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Sunday</hi>—</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n96">28</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Supreme Court</hi>—Definition of Supreme Court</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n143">50</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Contempt of Supreme Court</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n58">9</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Sureties for the Peace, &amp;c.</hi>—</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sureties for Assault or Affray</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n102">31</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sureties for Maori curse</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n124">39</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Sureties may be taken by Magistrate</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Swearing</cell>
                    <cell><ref target="#n50">5</ref>, <ref target="#n96">28</ref></cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d20">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">T</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Tampering</hi>—With Witness</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n96">28</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Taua Maori</hi>—</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n106">33</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Teach</hi>—The Use of Arms</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Te do Malicious Injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Theft</hi>—Definition of</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n147">54</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Lareeny</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n72">16</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing. Trees. &amp;c., in Garden</cell>
                    <cell><ref target="#n74">17</ref>, <ref target="#n76">18</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing Orders, Bills, &amp;c.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing Dogs, or having in possession a stolen one</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n60">10</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving back Stolen Goods</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Obtaining goods by false pretences</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stealing letter?</cell>
                    <cell><ref target="#n90">25</ref>, <ref target="#n92">26</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving goods knowing them to be stolen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Exception in Maori cases</cell>
                    <cell><ref target="#n106">33</ref>, x. § <ref target="#n134">44</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Robbery</cell>
                    <cell><ref target="#n78">19</ref>, <ref target="#n106">33</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Taua Maori</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n106">33</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Stolen Horse found in public place</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n124">39</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Tureatening</hi>—Threatening Letter</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Compelling by threatening the delivery of anything</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Ticket</hi>—Explanation of Ticket</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n144">51</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Law respecting Tickets for Dogs</cell>
                    <cell><ref target="#n60">10</ref>, <ref target="#n62">11</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Trees</hi>—Stealing or Damaging in a Garden</cell>
                    <cell><ref target="#n74">17</ref>, <ref target="#n76">18</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Receiving Trees knowing them te be stolen</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious Injury to Trees</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Cutting Trees on Native Lands</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n72">16</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Trespassing</hi>—Cattle Trespassing through broken fence</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Impounding Cattle Trespassing</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n126">40</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d21">
              <head>
                <hi rend="c">U <foreign xml:lang="en">V</foreign></hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Utter</hi>—A False Coin</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Vagrant</hi>—Laws about Vagrants, Rogues and Vagabonds</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Vessel</hi>—Master of vessel Landing Arms, &amp;c.</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Setting fire to vessel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n44">2</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Attempting to set fire to vessel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Impeding person endeavouring to escape from wreck</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <pb xml:id="n180" n="71"/>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Vessel</hi>—Stealing from vessel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n80">20</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unshipping things from vessel in Quarantine</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n70">15</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Malicious Injury to vessel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n84">22</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Throwing rubbish from vessel into Harbour</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n68">14</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Exhibiting False Signals to vessels</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Throwing Explosive Substance into vessel</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n86">23</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Piracy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n90">25</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Wreck</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Goods from Wreck</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t1-body1-d4-d22">
              <head>
                <hi rend="c">
                  <foreign xml:lang="en">W</foreign>
                </hi>
              </head>
              <p>
                <table>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Warrant</hi>—Warrant of Magistrate to be obeyed by Constable</cell>
                    <cell><ref target="#n36">xiii</ref>. § <ref target="#n156">59</ref>, <ref target="#n56">8</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Warrant to Apprehend</cell>
                    <cell><ref target="#n106">33</ref>, x. § <ref target="#n136">45</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Coroner's Warrant</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n104">32</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Weight</hi>—False Weight</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n54">7</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Wheat</hi>—Setting or attempting to set fire to stack or crop of Wheat</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n46">3</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Wife</hi>—Adultery with man's Wife</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawfully taking man's Wife</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>See "Woman."</cell>
                    <cell/>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Witness</hi>—</cell>
                    <cell><ref target="#n28">ix</ref>. § <ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Tampering with Witness</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n96">28</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Witness in Criminal matters</cell>
                    <cell><ref target="#n20">v</ref>. § <ref target="#n92">26</ref>, x. § <ref target="#n138">46</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Witness in Supreme Court sworn by Registrar</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § <ref target="#n112">36</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Witness sworn in Resident Magistrate's Court</cell>
                    <cell><ref target="#n28">ix</ref>. <ref target="#n130">42</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Witness fined for Non-attendance</cell>
                    <cell><ref target="#n24">vii</ref>. § 38</cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Witness bound over to Appear</cell>
                    <cell><ref target="#n30">x</ref>. § <ref target="#n141">48</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Wills</hi>—Fraudently Destroying or Concealing Wills</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n78">19</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Description of Wills</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n142">49</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Woman</hi>—Administering Drugs to Woman to procure Abortion</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n42">1</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Laying Hands indecently on Woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n104">32</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Defamation of Woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n130">42</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Rape of Woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n92">26</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Committing adultery with Woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Beating woman considered as a civil injury</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n134">44</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawfully taking Woman</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n132">43</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Unlawfully taking Girl</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n102">31</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman Secretly Burying her Child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman committing Bigamy</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman concealing Birth of her Child</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n56">8</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Woman Killing man attempting to Rape her</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n108">34</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Wounding</hi>—Unlawfully Wounding any person</cell>
                    <cell><ref target="#n46">3</ref>, <ref target="#n48">4</ref></cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Wounding any person with intent to commit murder</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Wounding accompanying Burglary</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n52">6</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell><hi rend="sc">Wreck</hi>—Impeding persons endeavouriug to escape from Wreck</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n50">5</ref>
                    </cell>
                  </row>
                  <row xml:lang="en">
                    <cell>Goods from Wreck</cell>
                    <cell>
                      <ref target="#n98">29</ref>
                    </cell>
                  </row>
                </table>
              </p>
            </div>
          </div>
        </body>
      </text>
      <text xml:id="t1-g1-t2">
        <pb xml:id="n1"/>
        <pb xml:id="n2"/>
        <pb xml:id="n3"/>
        <front xml:id="t1-g1-t2-front1">
          <titlePage xml:id="t1-g1-t2-front1-tp1">
            <titlePart>
              <hi rend="c">Ko Nga<lb/> Ture O Ingarani.</hi>
            </titlePart>
          </titlePage>
          <pb xml:id="n5"/>
          <titlePage xml:id="t1-g1-t2-front1-tp2" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-front1-tp1">
            <docTitle>
              <titlePart type="main">
                <hi rend="c">Ko Nga<lb/> Ture O Ingarani;</hi>
              </titlePart>
              <titlePart>
                <hi rend="c">He Mea Whakahau Iho</hi>
              </titlePart>
            </docTitle>
            <byline><hi rend="lsc">Na<lb/> <foreign xml:lang="en">His Excellency Colonel</foreign></hi><docAuthor><name type="person" key="name-123726"><hi rend="lsc"><foreign xml:lang="en"><name type="person" key="name-123726">Thomas Gore Browne</name></foreign></hi></name></docAuthor>, <foreign xml:lang="en">C. B</foreign>.<lb/><hi rend="lsc">Na Te Kawana O Niu Tirani,<lb/>Kia Whakarapopototia Kia Whaka-Reo-Maoritia.</hi></byline>
            <docImprint>
              <pubPlace>
                <hi rend="lsc">Akarana, Niu Tirani.</hi>
              </pubPlace>
              <date when="1858">1858.</date>
            </docImprint>
          </titlePage>
          <pb xml:id="n7"/>
          <div xml:id="t1-g1-t2-front1-d1" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-front1-d1" type="content">
            <head><hi rend="c">Tepara Whakaatu I <name type="person">Nga Upoko</name> O <name type="person">Te Pukapuka Nei</name></hi>.</head>
            <p>
              <table>
                <row>
                  <cell/>
                  <cell>
                    <hi rend="lsc">Wharangi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <hi rend="c"><name type="person">Kupu-Whakatau, Reo</name>-Pakeha.</hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <hi rend="c">Ta Te Kawana Pukapuka Ki Nga Iwi Maori.</hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n13">
                      <hi rend="c">Korero Timatanga.</hi>
                    </ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n13">i</ref> ki <ref target="#n38"><foreign xml:lang="en">xiv</foreign></ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n43"><hi rend="c">Wahi Tuatahi</hi>—<hi rend="sc"><name type="person">Nga Hara-Kirimina</name>.</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n42">1</ref> ki <ref target="#n98">29</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n103">          <hi rend="sc">Upoko Whakaatuatu.</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n102">31</ref> ki <ref target="#n114">37</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>          <hi rend="sc">Tepara Rarangi Hara-Kirimina,</hi></cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n125"><hi rend="c">Wahi Tuarua</hi>—<hi rend="sc"><name type="person">Nga Haka Hiwhiri</name></hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n124">39</ref> ki <ref target="#n136">45</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>
                    <ref target="#n139">        <hi rend="sc">Upoko Whakamaori Kupu Reo-Pareha</hi></ref>
                  </cell>
                  <cell rend="right"><ref target="#n137">46</ref> ki <ref target="#n148">55</ref></cell>
                </row>
                <row>
                  <cell>        <hi rend="sc">Upoko Rarangi I Nga <foreign xml:lang="en">Korebo</foreign> I Roto I <foreign xml:lang="en">Tenel</foreign> Pukapuka.</hi></cell>
                  <cell/>
                </row>
              </table>
            </p>
          </div>
          <pb xml:id="n9"/>
          <div xml:id="t1-g1-t2-front1-d2" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-front1-d2" type="preface">
            <head><hi rend="c">He Pukapuka</hi><lb/><hi rend="c">Na Te Kawana Ki Nga Iwi Maori O</hi><lb/><hi rend="c">Niu Tirani</hi>.</head>
            <opener>
              <salute>
                <hi rend="sc">E aku Hoa,</hi>
              </salute>
            </opener>
            <p>E nga Rangatira me nga <name type="person">Kai Whakahaere</name> tikanga, me nga tangata Maori katoa, puta noa nga motu nei. Tena ra koutou. Whakarongo mai.</p>
            <p>I mua, i kapi tenei whenua i te kino, i te pouri, i te he; kahore he kai whakapuaki mo te pai, kahore he kai atiati mo te kino.</p>
            <p>Na wai a, ka tae mai nga Mihinare, ka korero ki a koutou i te kupu a <hi rend="sc"><name type="person">Te Atua</name>.</hi> Titiro ana koutou ki te pai o a nga Mihinare korero, ahuarekatia ana, manaakitia ana e koutou, hapainga ana hei tikanga mo koutou ko nga tikanga o te Whakapono, koia tenei kua mutu nei te nuinga o te kino ki tenei whenua.</p>
            <p>Na, ko a nga Mihinare, he mea korero mangai atu ki a koutou i te tuatahi, muri iho, ka whakaakona koutou ki te korero pukapuka: na, ka whakamaoritia ko nga Karaipiture tonu a <hi rend="sc"><name type="person">Te Atua</name></hi>; taia ana ki te perehi, tukua ana ki a koutou hei titiro iho ma tera, ma tera.</p>
            <p>Na, ka tae mai, ko te Kawanatanga; homai ana, ko nga tikanga o te Ture o Ingarani; korerotia mangaitia atu ana ki a koutou aua tikanga; matakitaki mai aua hoki koutou ki ta te Pakeha whakahaere i tana Ture ki a ia ano. Kitea ana e koutou, ko te mahi kino, pokanoa, ka riria, ka whiua hoki e tenei Ture; ko te tika ka whakatikaia, ahakoa tangata iti, a ko te he ka whakahengia, ahakoa tangata nui. Inaianei, ko etahi o nga tangata Maori kua timata te matau, te whakaae, ki te pai o tenei Ture hei Ture mo nga tangata katoa o Niu Tirani, Pakeha, Maori hoki. Na, ka whakahaua iho nei e ahau kia tuhia nga tikanga nui o to Ingarani Ture, kia whakamaoritia, kia taia ki te perehi, kia tukua ki a koutou, hei titiro ma tera, ma tera.</p>
            <p>Kahore aku pukapuka pera me ta nga Mihinare; na <hi rend="sc"><name type="person">Te Atua</name></hi> tonu hoki nga kupu o ta ratou, ko nga kupu o te Ora tonu. Heoi, ko taku pukapuka <pb xml:id="n10" n="ii"/>ka hoatu nei ki a koutou, he mea whakarapopoto i nga tino tikanga o tenei Ture tika, pai, nana a Ingarani i tupu ai,. i nui ai, i rangatira ai, i whiwhi nui ai tona Iwi ki te pai, ki te ora, ki te rawa, e noho nei.</p>
            <p>Kahore he Iwi ke atu o te Ao i pera te pai o tona Ture: i a Ingarani anake ano te Ture i tino pai, i tino tika; a e aroha ana te Iwi katoa ki tona Ture, e rongo ana i tona Ture, e whakahonore ana, e whakanui ana i tona Ture. Ko te tangata whakaaro kino, e wehi ana, ta te mea, e mohio ana ia, ko te Iwi katoa kei te hapai i te Ture, a ko katoa ka riro hei hoa whakakaha i te Kai tiaki o te Ture, ara, i te Kai-whakarite-whakawa; na, kahore he rerenga mona.</p>
            <p>Na konei hoki, kahore he wehi o te Katipa pirihimana ki te haere atu, tona kotahi, ki te hopu i te tangata kua whai hara ki te Ture; ko te Iwi katoa hoki hei tuara mona; na, ka, taea ano taua tangata hara te tiki atu e tona kotahi; tena, me i kaua te manaaki nui o te Iwi ki tana Ture, haere kau pea te ope nui ki te tiki; e riro mai ranei, kaore ranei.</p>
            <p>Na konei i peneitia ai te whakatakoto i enei nga tikanga ki o koutou aroaro, hei tango ma koutou, hei pehea ranei; penei me nga tikanga o te Whakapono i whakatakotoria ki o koutou aroaro e nga Mihinare. Na, ki te kitea e koutou he mea pai enei, tangohia, manaakitia, kia wawe te noho tahi tatou: ki raro i te maru kotahi, ara, i to te Ture; kia tupu tahi ai tatou i runga i te pai.</p>
            <p>Ko tenei, e hoa ma, to koutou pukapuka na! Korerotia; a ka tae ki te wahi kahore i ata marama te kupu, uia tona tikanga.</p>
            <closer>
              <salute>Heoi ano;
Na to koutou hoa pono,</salute>
              <signed>
                <name type="person">
                  <hi rend="sc">Na Te Kawana.</hi>
                </name>
              </signed>
              <salute>Whare o te Kawanatanga,</salute>
              <address>
                <addrLine>Akarana,</addrLine>
              </address>
              <date when="1858-04">Aperira,1858.</date>
            </closer>
          </div>
        </front>
        <pb xml:id="n11"/>
        <body xml:id="t1-g1-t2-body1">
          <head><hi rend="c">Ko Nga<lb/> Ture O Ingarani</hi>.</head>
          <pb xml:id="n13"/>
          <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1" type="section">
            <head><hi rend="c">Ko Nga Ture O Ingarani</hi>.<lb/><hi rend="sc">Korero Timatanga</hi>.</head>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d1" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d1" type="section">
              <head>§ 1.</head>
              <p>He korero whakaatuatu tenei nga tikanga o tenei mea e whakamaoritia atu nei tona ingoa, Ko to Ture,—Ko te Ture o <hi rend="i">Ingarangi</hi>,—Ko te Ture o te Kuini.</p>
              <p>E rua nga Ture e whakahaerea ana i te ao nei;—ha Ture <hi rend="c">Atua</hi> tetahi;—he Ture tangata tetahi.</p>
              <p>Ko te Ture <hi rend="c">Atua</hi>, koia tera kua takoto te tuhituhi kei nga Karaipiture Tapu. He whakatakoto ta te Ture <hi rend="c">Atua</hi> i nga tikanga mo te wairua, mo te hinengaro o te tangata. He paraire tana i te ngakau o te tangata. He whakahe ta te Ture <hi rend="c">Atua</hi> i nga whakaaro kino, i nga hiahia kino o te ngakau, tona putanga ki waho, to aua kitahia kino, ko nga mahi kino a te ringaringa. He whakaatu ta taua Ture i te whiu mo te kino, ahakoa kei roto i te ngakau e huna ana, kei waho ranei i te tinana e whakaputa ana.</p>
              <p>Ko te hunga kei a ia te tikanga whakahaere, whakaatuatu hoki i nga tikanga o te Ture <hi rend="c">Atua</hi>,—ko nga <hi rend="i">Pihopa</hi>; me nga <hi rend="i">Minita</hi>, me nga Kai-whakaako.</p>
              <p>He whakatakoto ta te Ture tangata i nga tikanga mo te tinana, mo nga mahi a te tangata. Ekore te tangata e tau hei titiro i te ngakau o te tangata, na reira, e kore e ahei tana whaka takoto Ture hei paraire mo te ngakau, erangi hei paraire mo te tinana. He whakahe ta te Ture tangata i nga mahi kino a te tangata, i nga putanga atu o nga whakaaro kino hei mahi kino. Ho whakarite ta te Ture tangata i nga whiu mo aua mahi kino.</p>
              <p>Ko te hunga kei, a ia te tikanga whakahaere, whakaatuatu hoki i nga tikanga o te Ture tangata, ko <name type="person">Te Kuini</name> ki Ingarani, ko <name type="person">Te Kawana</name> ki konei, ko nga Kai-whakarite-whakawa hoki me nga tangata i whakaritea e <name type="person">Te Kuini</name> mo taua mahi. Ko te Kai-tiaki me te Kai-whakamana, ko nga tangata whakaaro tika katoa, ko te Iwi nui tonu.</p>
              <p>Ahakoa Ture <hi rend="c">Atua</hi>, Ture tangata ranei, kia kotahi ano tona take, ko Te <hi rend="c">Atua</hi> ano. Ko te Ture. <hi rend="c">Atua</hi>, he mea whakaatu mai na Te <hi rend="c">Atua</hi>: ko te Ture tangata i pai, he mea hanga e te tangata ki runga ki te Ture <hi rend="c">Atua</hi>. No mua tera, te Ture <hi rend="c">Atua</hi>, no muri tenei, te Ture tangata. Mo roto tera, mo waho tenei. No roto te kino. I roto ano, kua kitea e Te <hi rend="c">Atua</hi>, e riria ana e <name type="person">Tona Ture</name>, a ka whiua ano e Ia. Engari, kia puta ki waho hei <hi rend="i">mahi kino</hi>, ka tahi ka kitea e te tangata, ka tahi ka ahei te riri e tana Ture, ka tahi hoki ka ahei te whiu e tana Ture.</p>
              <p>Ko nga tikanga o te Ture <hi rend="c">Atua</hi>, ara, o te Whakapono, e kore e korerotia i konei. Ko ta tatou e korero ai inaianei ko nga tikanga o te Ture tangata, ara, o te Ture o te Kuini, e whakatakoto nei i nga tikanga mo nga mahi a te tangata, e riri nei, e whiu nei i nga mahi kino.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d2" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d2" type="section">
              <head>§ 2.</head>
              <p>I mua, i te mea e noho kuware ana nga tupuna o te Pakeha, kahore i whai Ture pai a Ingarani; kahore he Kai-atiati mo te mahi he. I reira, i waiho ko te kaha o te tangata hei ture maua, hei ture pehi i te tangata iwi kore. Noho wehi, noho he noa ihe te noho o te tangata i reira. Ko te ahua i pera me te ahua o te tangata Maori i muamua ake nei, puta noa te motu nei, he noho kino noa iho; he pakanga, he tanuhuruhuru, he patu tangata, he aha, he aha; ko a te kuware ko ana mahi.</p>
              <pb xml:id="n15" n="ii"/>
              <p>Nawai a, ka tae te Whakapono ki Ingarani; muri iho ka tupu te whakaaro kia whakatakotoria he Ture, hei pehi i te kino, hei whakatupu i te pai, hei whakaatanoho. I maharatia hoki e te hunga whakaaro nui, ki te kore he Ture hei whakaatanoho, e kore e tupu hei iwi nui, rangatira, whai rawa. Ka tahi ka hanga e ratou he Ture, whakatakoto rawa, whakapumau rawa.</p>
              <p>Ko te hunga mana e whakatakoto nga ture, ko nga tino Rangatira me nga Kaumatua, mohio, me nga <hi rend="i">Pihopa</hi>, me nga tangata hoki i whakaturia e te iwi katoa hei mahi i taua mahi. Ko te Kingi ano hei Tumuaki, hei whakatapu, hei whakapumau; ko enei hei Runanga whakatakoto i nga Ture, a kei te wahi e meatia ana kia hanga he Ture hou, kia whakaputaina ketia ranei tetahi o nga Ture, ma enei Runanga e mahi. A, tuku iho nei ki enei ra, ko taua ritenga nei ano e mau nei, ko nga Runanga-whakatakoto Ture te mahi nei ano i taua mahi. Na reira ka whakahonoretia, ka whakanuia, ka whakamaua, ka matapoporetia nuitia e te iwi katoa tana Ture; e kore e tukua tetahi tangata kia whakanehenehe kia tekahi i taua Ture kia tutu ranei ki ona Kai-whakahaere, ki ona Kai-tiaki, ki nga Kai-whakarite-whakawa, ki nga <hi rend="i">Katipa</hi>. Ko te iwi nui tonu hei hapai hei whakakaha. Heoi te tangata e whakakino ki te Ture i meinga hei matua mo nga tangata, ko te tangata mahi kino ano;—a, ekore tena tikanga e puta i te toko-maha o te iwi hei pehi hei hapai i nga tikanga o te Ture, a ki te whakanehenehe ia ka riro katoa nga tengata hei katipa kawe i a ia kia whakawakia, kia whiua tona hara e te Ture.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d3" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d3" type="section">
              <head>§ 3.</head>
              <p>Na, kihai i penei te waimarie o nga tangata o Inganai i mua me to nga tangata Maori o Nui Tirani waimarie inaianei. Tana timatanga ki te whakatakoto Ture mana, i era whaka-tupuranga nea atu ia; na, kahore he pukenga, kahore ona Kai-tohutohu. Tana kuhu noa ki te wawae ara mona i te ururua; tika ana, he ana; whakamatauria i kena, kitea ana te henga, whakamatauria i ko ra; pokaia ki matau, ka he, pokaia ki maui: kei hea ranei te ara tika!</p>
              <p>Tetahi hoki, ta te kuware hanga, taukumekume ana nga Kai-arahi, nga Kai rapu tikanga. Ina, te ara tika; ina ke ra; kahore, ina ke te tikanga; nawai, nawai a,—taea ititia ana etahi tikanga te whakatakoto e ratou i te tautohetohe. Me pehea u ana i te matapo o nga Kai-arahi. Waiho kia whawhai ana, a, tini noa nga whakatapuranga, ka tahi ka oti ki runga ki te tikanga kotahi, ka haere tahi i te ara kotahi.</p>
              <p>Ko tenei e nohoia nei, he waimarie to te tangata Maori; kua oti te huarahi te para, kua waea te ururua, e takoto nei i tona aroaro te huanui, he haere kau tana i runga. Kua nohoia tona wheaua e te iwi mohio, atawhai hoki, ara, e te Ingirihi;—a, pai tonu tenei iwi ki te whakaako i a ia, ki to arahi i a ia i runga i te ara kua oti te mahi, kua haerea hoki, ka tini nei nga whakatupuranga, ara, i te ara o taua Ture oti, i taua ara hoki i taea ai e ia nga taonga pai e mau nei i a ia, te Whai-tikanga, te Matauranga, te Ora, te Atenoho, te Rangimarie, te Whai-rawa. te Mana, te Rangatira, me te tini atu o nga pai e mau nei i te Pakeha. Ko tenei, kaua e rapurapu te whakaaro, kaua e awangawanga, erangi kia manawanui, kia hiahia pono, kia tika hoki te whai i muri i nga Kai-arahi e whakaritea ana hei tohutohu i te ara tika, i te ara kua oti. Ki te anga hoki te tangata ki te poka i tetahi ara hou mana ki waenga rarauhe, e kore a roa kua mate i te ngenge, kua mea ano ki te hoki ki te ara nui, marama, ki te ara ka maro nei i to takahanga.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d4" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d4" type="section">
              <head>§ 4.</head>
              <p>He tini nga ture a te Pakeha, a kore e taea te mahara e te iwi katoa; na reira e whakaritea ai e <name type="person">Te Kuini</name>, e <name type="person">Te Kawana</name> hoki, etahi tangata, mana ake taua mahi te whakaakoako i a ratou ano, te whakahaere hoki i aua Ture ki te iwi. Koia nei nga Kai-whakarite-whakawa. Ma te Kawana e titiro nga tangata manawanui, whakaaro tika, mohio hoki, ka whakaturia e ia kei Kai-whakarite-whakawa. Ka whaka-oatitia ratou kia waiho i runga i te tika anake a ratou whakaritenga, kia waiho hoki i runga i ta te Ture i whakatakoto ai hei tikanga mo ia mea, mo ia mea. Ko nga tautehetohe me kawe atu ki a ratou, ma ratou e whakarite. To ratou mohiotanga, no nga pukapoka e takoto nei te tuhituhi nga tikanga o te Ture, he mea korero tonu hoki na ratou, he mea whakaaro nui hoki;—tetahi wahi o te mohiotanga no roto i ta ratou mahi; ka roa e mahi ana i taua mahi, ka tohunga te tangata, ka nui haere te mohiotanga; tetahi, he mea rapu e ratou nga whakaritenga a nga Kai-whakarite-whakawa o mua i ratou.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d5" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d5" type="section">
              <head>§ 5.</head>
              <p>E rua nga tikanga o te Ture. He tiaki i te tika tetahi; he arai i te he tetahi. Ko tetika ka whakapuakina e te Ture, a ko te tangata i a ia taua tika ka tiakina, ka awhinatia i runga i tona tika. Ko te mahi he, ka riria kia kaua e meatia, a ki te meatia, ta te Ture, he whiu i te tangata nana te mahi he, he mea ranei i a ia kia utu, he whakaora hoki i te tangata i mate i tana mahi he.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d6" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d6" type="section">
              <head>§ 6.</head>
              <p>Ki ta te Ture titiro, erua nga tu mahi he.</p>
              <p>Tetahi, he mahi he ki te tangata ake, ki ona mea ake ranei, a ko te tangata ake ka raru, ka mate i taua mahi he. Meinga ana he ingoa mo tenei tu mahi he, he <hi rend="i"><hi rend="c">Hara-Hiwhiri</hi></hi>.</p>
              <pb xml:id="n17" n="iii"/>
              <p>Tetahi, he mahi he ki te iwi nui tonu; he hara nui enei, he mea takahi i te Ture nui. Meinga ana he ingoa mo tenei tu mahi he,—he <hi rend="i"><hi rend="c">Hara Kirimina</hi></hi>.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d7" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d7" type="section">
              <head>§ 7.</head>
              <p>Ko te mahi he ki te tangata ake, ma te tangata i mate i taua he e kawe kia whakawakia, e tono ki tetahi tikanga whakaora mona i runga i te whakawakanga. Na tenei te ritenga o te <hi rend="i">Hara-Hiwhiri</hi>, me whakarite. Na, he moni pea na Hone kei a Tamati, a kahore a Tamati e utu i aua moni; na, ka haere a Hone ki te Kai-whakarite-whakawa, mana e tuku te pukapuka <hi rend="i">Hamene</hi> hei tiki i a Tamati kia haere nui kia korero tahi raua ko Hone ki tona aroaro. Ka whakaritea e ia te ra hei haerenga mai. Na, ka tae mai raua, ka whakarongo ia ki ta raua korero, a ki te kitea e ia he korero tika ta Hone, ka whakahaua iho e ia kia utua aua moni e Tamati.</p>
              <p>Na, me <foreign xml:lang="en">wkakarite</foreign> ano. He witi pea na Wiremu i pau i te hoiho a Hemi, a kahore a Hemi e pai ki te utu:—ka mahia peratia ano e Wiremu, ka haere ia ki te Kai-whakarite-<foreign xml:lang="en">wkakawa</foreign>; ma te Kai whakarite-whakawa e tuku <hi rend="i"><foreign xml:lang="en">Hrmene</foreign></hi> hei tiki i a Hemi; a ka whakarangona e ia ta raua korero, a ki te mea tona whakaaro he tika ano kia whai utu a Hemi ki a Wiremu, ka whakahaua iho e ia kia pera ano.</p>
              <p>Te ingoa o tenei tu mahi he, he "Hara <hi rend="i">Hiwhiri</hi>" me tona <hi rend="i">Hamene</hi> hoki he <hi rend="i">"Hamene Hiwhiri.</hi>"</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d8" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d8" type="section">
              <head>§ 8.</head>
              <p>Ko te mahi he ki te iwi nui tonu, ara, ko te Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, e kore e waiho e te Ture ma te tangata i mate i taua mahi he, ma ona whanaunga ranei, te whakaaro kia kawea kia kaua ranei e kawea kia whakawakia. Ko ta te Ture i whakarite ai mo enei tu mahi he, mo nga Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, ma te Kuini ano, ma te Kawana ranei, ratou ko nga Kai-whakarite-whakawa te whakaaro, te mahi, kei tukua noatia te hara pera, engari, kia whakawakia ano. Te ingoa o enei tu mahi he, ko nga "Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>"; koia nei ko te Whakamate-tangata; ko te Tahu-whare ki te ahi; ko te Rere kino ki te tangata; ko nga mea pera.</p>
              <p>Ki ta te Ture tikanga, ehara te <hi rend="i">Hara-Kirimina</hi> i te hara ki te tangata anake i mate, erangi he hara ia ki te Iwi katoa; ara, te hara pera me enei i meatia ake nei, na reira ka meinga ma nga Kai-whakarite whakawa e mahi, e mea kia whakawakia.</p>
              <p>Ko te whiu e whakaritea ana mo tenei tu hara, he mea rererere ke; mo te Hara nui, ko te Whiu nui; mo te Hara iti, ko te Whiu iti: he Whakamate mo etahi; he Whareherehere mo etahi; he Utu mo etahi, ara, he "Utu<hi rend="i">-whaine</hi>" ta te Pakeha ingoa mo taua utu.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d9" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d9" type="section">
              <head>§ 9.</head>
              <p>Ka noho te tangata i raro i te Ture, he koha tana ki te Ture, a he koha hoki ta te Ture ki a ia. Ko tana ki te Ture, he rongo. Ko ta te Ture ki a ia, he tiaki, kei tukinotia ia e tetahi tangata, kei homai te he ki a ia, ki tona tinana ranei, ki ona mea ranei. Ki te kore he Ture, ko te iwikore ka pehia e te tangata kaha, a nui noa atu te raruraru. Na te Ture i ora ai i tika ai te noho. He Kawenata tuhonohononga ia na nga tangata, na te iwi katoa, he whakakotahitanga whakaaro na katoa, he huinga i te kaha i te uaua a katoa hei tiaki mo ia tangata mo ia tangata o ratou, kei whakatupuria kinotia e tetahi, kei pehia hetia.</p>
              <p>E toru enei tino mea o te tangata e meinga nei te Ture hei tiaki.
<list><label>1.</label><item>Ko te Ora o tona tinana me tona Ingoa pai.</item><label>2.</label><item>Ko tona tinana kia haereere noa, kaua e herea pokanoatia. Heoi te tangata maua e here tetahi tangata, ko te Kai-whakarite-whakawa anake, me take tika ia, me mahi he taua tangata. Ki te herea huhuakoretia e te Kai-whakarite-whakawa, he ngakau kino, he whakahaere he ranei nana, ko ia, ko te Kai-whakarite-<foreign xml:lang="en">wkakawa</foreign> ka whiua e te Ture.</item><label>3.</label><item>Ko to te tangata Whenua, Taonga, Rawa, me ona mea katoa, ka tiakina e te Ture, hei pupuri mana, hei mahi mana, hei tuka atu mana, kaua e ahatia e te tangata. Heoi te mea e pa ai te tangata, me whai tikanga pera na te Ture ano.</item></list></p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d10" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d10" type="section">
              <head>§ 10.</head>
              <p>Na me korero i konei nga tikanga o tenei Ture i meinga nei ko te matua tenei nana i tiaki te tangata, i tika ai tona noho i runga i te ora, i runga hoki i te tikanga rangatira, i takoto pai ai hoki ona rawa, nana hoki i arai te mahi pokanoa me te tukino pokanoa a te tangata kei tata ki a ia. Me whakaatuatu nga ingoa o nga Kai-whakahaere me nga Kai-pupuri o tenei Ture, ara, o te hunga kua whakaritea hei tiaki, kei kapea kei takahia nga tikanga o te Ture; me korero hoki nga tikanga o a ratou mahi.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n19" n="iv"/>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d11" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d11" type="section">
              <head>§ 11.—I. <hi rend="c">Ko Te Kuini</hi>.</head>
              <p>Ko to Kuini hei tuatahi. Ko ia hei tino Tumuaki, ko ia te tino Kai-tiaki o te Ture. To te Kuini ahua ki Niu Tirani, ko <name type="person">Te Kawana</name>. He tini nga whenua e nohoia ana e o te Kuini tangata, he tawhiti, he tatahi noa atu, a ekore e ahei tana tirotiro i a ratou katoa; na reira, ka whakaritea e ia etahi Rangatira o tona iwi, ka tonoa e ia ki aua whenua hei Kawana, hei Tumuaki mo nga Kai-whakahaere o tona Ture ki aua whenua. Nana nga tikanga i a ratou, ko ratou hei ritenga mona ki aua wahi. I peratia ano tana whakaritenga i te Kawana mo Niu Tirani nei.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d12" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d12" type="section">
              <head>§ 12—II. <hi rend="c">Ko Te Kawana</hi>.</head>
              <p>Ko nga tikanga nui o te whakahaere Ture e mau nei i a te Kuini, ki Ingarani, kua tukua ki a <name type="person">Te Kawana</name>, ki konei. Ko tana whakahaere me waiho i runga i tana e whakaaro ai hei pai mo nga tangata katoa, kia tika ano ia i runga i ta te Ture. Ko a te Kuini korero kei a ia, a ka waiho tana whakahaere i runga i ta te Kuini i korero ai ki a ia. Kei etahi meatanga ka tuhituhi pukapuka ia. ki a <name type="person">Te Kuini</name>, mana e homai tikanga ki a ia.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d13" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d13" type="section">
              <head>§ 13.</head>
              <p>Kei a te Kawana te tikanga mo nga Hoia; mana e mea kia haere ki tera wahi, kia aha ranei, he whakarongo kau ta ratou. Me he mea ka ara te whawhai, ko te iwi ke ranei e whakaeke mai ana i tenei whenua, ko te taututu ranei ki a tatou nei ano ranei; ma te Kawana te pukapuka ki a <name type="person">Te Kuini</name> kia tonoa mai he Hoia, he Manuwao; a ka tonoa tonutia mai ano e <name type="person">Te Kuini</name> ana tini Hoia me ana Munuwao, taea noatia taua whawhai, taua tutu ranei, te pehi. Ahakoa poto katoa mai ona mano tini Hoia, Kaipuke, e kore e kaiponuhia atu, engari kia taea ra ano te wahi i unga mai ai.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d14" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d14" type="section">
              <head>§ 14.</head>
              <p>Tetahi tikanga o te Kawana, hei tino Tumuaki ia mo nga Kai-whakarite-whakawa ki Niu Tirani. Ko tana, he tiaki i te Ture kei takahia, he tiaki ano hoki i nga tangata. Erangi, me waiho tana whakahaere-Kawana i runga ano i ta te Ture i whakatakoto ai. Ko te Ture kei runga, ko ia kei raro. Tana tupato kei takahia te Ture e nga tangata: tana tupato ano hoki, kei puta ke i ta te Ture tana whakahaere. Timata <unclear>ai</unclear> i a <name type="person">Te Kuini</name> ra ano, neke iho, neke iho, kei raro anaka i te Ture; rongo katoa ki te Ture.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d15" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d15" type="section">
              <head>§ 15.</head>
              <p>Tetahi tikanga a te Kawana, mana te kupu kia whakatutukiria nga kianga iho a te Whakawa. Ki te whakawakia tetahi tangata mo te hara kohuru, pono ana tona hara, kiia iho ana e te Tumuaki Tino Kai-whakarite-whakawa kia whakamatea; ma te Kawana e whakaae, ka tahi ka whakamatea. Kei a te Kawana ano he tikanga muru i te hara, whakamama ranei i te whiu e Kiia iho ana e te <foreign xml:lang="en">Wkakawa</foreign> kia whakapangia ki te tangata hara. Mana ano te whakaaro; ki te tirohia e ia he take tika mo te muru, mo te whakamama, e ahei ano tana muru, tana whakamama ranei tetahi wahi. Erangi kahore he tikanga i a <name type="person">Te Kawana</name> hei whakanui i te whiu i whakaritea mo te tangata hara.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d16" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d16" type="section">
              <head>§ 16.</head>
              <p>Tetahi, ma te Kawana e whakaae te ture whakakoto hou, whakahua ke ranei, e te Runanga whakatakoto ture, ka mana ai, ka whai-ture ai.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d17" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d17" type="section">
              <head>§ 17.</head>
              <p>Tetahi, mana e whakatu nga Kai-whakarite-whakawa me nga Kai-whakahaere o te Ture, mana e whakarite a ratou mahi; ko to te <name type="person">Kuini Ahua</name> hoki ia. Ki te mangere <foreign xml:lang="en">aun</foreign> Kai-whakarite-whakawa, ki te he ranei ta ratou whakahaere, e ahei ano ratou te whiu.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d18" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d18" type="section">
              <head>§ 18.</head>
              <p>Na, ko enei mahi a <name type="person">Te Kawana</name> ka mahi e ia hei pai mo nga tangata katoa; kahore e mahia e ia hei whaka-rangatira-nui i a ia, hei whakawhai-mana, hei whaka-whai-ingoa ranei mona ake: heoi tonu te whakaaro mana i runga i enei mahi katoa ana, ko te iwi kia tupu i runga i te pai, i te ora, i te rangimarie. Ko te mea nui tenei, ko te mea tenei i whakatakotoria ai nga ture, a, ko te mea ano hoki tenei hei wahi ma te Kawana ratou ko ana Apiha Kai-whakahaere katoa.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d19" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d19" type="section">
              <head>§ 19.—III. <hi rend="c">Kai-Whakarite-Whakawa Tumuaki</hi>.</head>
              <p>Ko te Apiha nui i muri i a <name type="person">Te Kawana</name>, e tiaki nei e whakahaere nei i nga Ture, ke te Tino Kai - whakarite - whakawa Tumuaki, me era atu Kai-whakarite-whakawa o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>; ara, o te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa e noho nei te Runanga Tekau ma
<pb xml:id="n21" n="V"/>
rua. He mea whakatu ratou na <name type="person">Te Kuini</name>, na <name type="person">Te Kawana</name> hoki, na <name type="person">Te Kuini</name> ia te tikanga. Ka tirohia e ia i rota i nga <hi rend="i">Roia</hi>, ara, i nga tangata nana tera mahi te whakaako i nga tikanga o te Ture. Ko nga Kai-whakarite-whakawa Tumuaki, he mea whiriwhiri i roto i ana <hi rend="i">Roia</hi>, ko nga tangata tino matau, tino tika hoki te whakaaro.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d20" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d20" type="section">
              <head>§ 20.</head>
              <p>Tetahi o nga mahi ma enei Kai-whakarite-whakawa-Tumuaki, he tirotiro i era atu Kai-whakarite-whakawa, me era atu Kai-whakahaere i nga tikanga o te Ture.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d21" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d21" type="section">
              <head>§ 21.</head>
              <p>Tetahi, ko ratou ka noho hei Tumuaki ki nga <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa nui, ara, ki te <hi rend="i">Kooti-Hupirimi</hi>. Ko o ratou hoa whakarongo i nga korero o te whakawakanga, ko taua Runanga-<hi rend="i">Huuri</hi>, "Tekau ma rua" nei.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d22" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d22" type="section">
              <head>§ 22.—<hi rend="c">Runanga-Huuri.</hi></head>
              <p><name type="person">Taua Runanga</name>-<hi rend="i">Huuri</hi>, he mea wehe mai i roto i nga tangata kua takoto nei o ratou ingoa te tuhituhi ki te pukapuka o te <hi rend="i">Heriwhi</hi>. I te timatanga o te tau ka whakaritea e nga Kai-whakarite-whakawa nga tangata hei whakarongo whakawa. Hei Runanga-<hi rend="i">Huuri</hi> enei. (Tirohia, § 34, "Runanga<hi rend="i">-Huuri</hi>".)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d23" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d23" type="section">
              <head>§ 23.</head>
              <p>Ma tenei Runanga-<hi rend="i">Huuri</hi>, ratou ko te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki, ko tetahi ranei o nga Kai-whakarite-whakawa o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>, e whakarongo nga korero whakawa Hara<hi rend="i">-Kirimina</hi>, Hara<hi rend="i">-Hiwhiri</hi> hoki; ara, nga mea nuaui ia kahore nei e tau nga Kai-whakarite-whakawa iti hei whakawa. Kua oti te whakaatu i tera wharangi te tikanga o enei, o te Hara<hi rend="i">-Kirimina</hi>, o te Hara<hi rend="i">-<foreign xml:lang="en">Hwihiri</foreign></hi>.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d24" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d24" type="section">
              <head>§ 24.—<hi rend="c"><hi rend="i">Roia</hi></hi>.</head>
              <p>Ki te mea te hunga e haere mai ana ki te whakawa kia tukua tana korero ki tetahi <hi rend="i">Roia</hi> mana e whakahaere, e pai ana ano.</p>
              <p>He tangata tenei, te <hi rend="i">Roia</hi>, kua tupu ake i runga i te whakaako tonu ki nga tikanga o te Ture, o te mahi whakawa; a, tona mahi, he tu ki te aroaro o te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa, hei whakapuaki i nga korero o te tangata i tu nei ia hei hoa mona, ara, o te tangata ranei nana te whakawa, o te tangata ranei e karo ana i te whakawa a tera. Ma taua <hi rend="i">Roia</hi> e uiui nga Kai-whaki, mana e kohikohi, e whakatakoto ki te aroaro o te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa, nga tikanga me nga korero katoa hei whakatika i tona taha.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d25" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d25" type="section">
              <head>§ 25.</head>
              <p>Ka oti nga korero te whakatakoto ki te aroaro o te whakawakanga, ara, o te <hi rend="i">Kooti</hi>, ka waiho ma te Kai-whakarite-whakawa <name type="person">Tumuaki, Kai</name>-whakarite-whakawa <hi rend="i">Piuni</hi> ranei, ratou ko taua Runanga<hi rend="i">-Huuri</hi>, e whakarite ki runga ki ta ratou i whakaaro ai hei tika. Kei nga whakawakanga Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, ma te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki e whakarite te whiu mo te tangata hara. Kei nga whakawakanga Hara-<hi rend="i">Hiwhiri</hi>, ma te Runanga<hi rend="i">-Huuri</hi>, ratou tahi ko te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki e whakarite, kia pehea ranei ta utu ma te tangata i whakawakia ki te tangata nana te whakawa. Ka oti te ki iho e te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa kia whai-utu te tangata karo whakawa ki te tangata nana te whakawa, me utu ano; a, ki te kore e utu, me tono e te tangata nana te whakawa, a ka Wharehereheretia, kia utua ra ano, kia taea ranei te takiwa e whakaritea ana e te Ture.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d26" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d26" type="section">
              <head>§ 26.—<hi rend="c">Whakahaerenga</hi> <hi rend="sc">Whakawa Hara-Kirimina</hi>.</head>
              <p>Ko te tino mahi nui ma nga Kai-whakarite-whakawa o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>, ko te whakawa i nga Hara nunui, Hara<hi rend="i">-Kirimina</hi> nei. Kia ata whakarongo mai ki tenei wahi, he mea nui hoki. Ki te mea kua meatia e tetahi tangata tetahi Hara<hi rend="i">-kirimina</hi>; na, me haere atu te tangata <hi rend="i">Pirihimana</hi> ranei, tangata ke ranei, i mohio ki taua meatanga, ki tetahi Kai-whakarite-whakawa, me korero katoa atu e ia ki taua Kai-whakarite-whakawa ana i mohio ai ki taua mea. Na, ka whakarongo te Kai-whakarite-whakawa, a, me he mea ki tana whakaaro iho e whai take ana hei peratanga, ka tukua e ia tana "<hi rend="i">Hamene-Kirimina</hi>," hei tiki, hei tono ki te tangata i meinga ra nana i mea taua hara, kia haere mai kia tu ki tona aroaro; a, me he hara nui, kino, (pera me te Whakamate-kohuru, Puremu<hi rend="i">-reipa</hi>, Tahu-whare, aha, aha;) ka tonoa e ia he <hi rend="i">Katipa-pirihimana</hi> ki te tiki, ki te arahi tonu mai. Kia tae ki te Whare-whakawa, ka whakarangona e te Kai-whakarite-whakawa nga korero a nga Kai-whaki katoa, a ki te mea tana whakaaro kua meatia e taua tangata te hara i whakapaea ki a ia, na, ka kiia iho e ia kia whiua. Me he hara nui, a, ki ta te Kai-whakarite-whakawa whakaaro e tika ana te korero mona hei take e whakawakia ai e te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>, na, ka meinga e ia kia kawea ki te Whareherehere, ki reira noho ai taea noatia tetahi ra nohoanga whakawa o taua <hi rend="i">Kooti</hi>.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n23" n="vi"/>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d27" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d27" type="section">
              <head>§ 27.</head>
              <p>Ka taea taua ra, ka tahi ka tino whakawakia e tetahi Kai-whakarite-whakawa Tumuaki o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>, ratou ko tetahi Runanga <hi rend="i">Huuri</hi>, Tekau-ma-rua; a ki te pono i taua <hi rend="i">Huuri</hi> tona hara i whakapaea ai, ka kiia iho e te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa kia Whakamatea, kia Wharehereheretia, kia peheatia ranei te whiu mona, kia tika ia ki runga ki ta te Ture i whakarite ai mo taua hara. Ki te whakaaro te <hi rend="i">Kooti</hi> whakawa, e harakore ana, ka tukua kia haere. Na, mutu tonu iho i reira; ekore ano hoki e whakawakia ki muri iho mo taua hara ano. (Tirohia § 33.)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d28" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d28" type="section">
              <head>§ 28.</head>
              <p>Na, whakarongo mai ki te take i tuaruatia ai te whakaturanga o te tangata e whakapaea ana ki te Hara<hi rend="i">-Kirimina</hi> nui ki te aroaro o te whakawakanga; ara, i matuatia ki te Kai-whakarite-whakawa, muri iho, ki te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>. Te take, he hopohopo no te Ture ki te tangata. Ki ta te Ture, kahore he mea nui ake i te tangata; na reira, ka tupato rawa, ka manawapa; e kore e whakamatea noatia, e kore e herea noatia. Ekore e mahi porangi te Ture. Engari, i whakaritea e te Ture kia kawea ma tetahi Tamuaki o nga Kai-whakarite-whakawa, ma te Runanga <hi rend="i">Huuri</hi> hoki, ara, ma etahi o ona hoa tangata nei ano, tekau-ma-rua, ma ratou e kimi te tikanga o te korero mona; ma ratou e mea, he tika ranei, he he ranei; me whiu ranei te tangata i whakapaea ra, me whakaharakore ranei. He ture pai rawa tenei. Ko tona ture kahurangi tenei: ekore rawa te iwi e pai kia whakaputaia ketia tenei ture, he ture whakauui hoki i te tangata.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d29" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d29" type="section">
              <head>§ 29.</head>
              <p>A, ko tenei Ture, kahore e kowhiti tangata. Kahore rawa ano hoki a te Ture pera. Ki ta te Ture, he ahua kotahi to te tangata; kotahi hoki Ture mo katoa, ahakoa Maori, Pakeha ranei; kiri ma, kiri mangu ranei; rite tonu. A, he teka te ki, ma te rongo ki te Ture ka hoki ai te rangatira o te tangata, ahakoa Pakeha, Maori ranei. Kahore; erangi, ma te rongo ki te Ture, ma te hapai i te Ture, ka rangatira ai; ta te mea, ko te Ture te mea nana i whakanui te tangata, i whakarangatira. Ko te Ture tona Kai-tiaki e noho tika ai ia i runga i te ora me te rangatira.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d30" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d30" type="section">
              <head>§ 30. —<foreign xml:lang="en">IV</foreign>. <hi rend="c">Heriwhi.</hi></head>
              <p>He <hi rend="i">Apiha</hi> te <hi rend="i">Heriwhi</hi> i whakaturia hei mahi i nga Whakahaunga-whakawa a te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>. Ka oti te tangata hara te whakawa e tetahi Kai-whakarite-whakawa Tumuaki, a ka kiia iho hoki e ia. Me whakaterawa tenei tangata kia mate; he tangata kohuru hoki ia: na, ki te Whakaae ano hoki a <name type="person">Te Kawana</name> kia whakamatea, ma te <hi rend="i">Heriwhi</hi> e whakatarawa kia mate. Ki te penei te kianga iho a te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki, Me panga ki te Whareherehere taea noatia tetahi takiwa; he tika hoki, nana ano te hara i whakawakia nei ia: na, ka panga ano e te <hi rend="i">Heriwhi</hi> ki te Whareherehere.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d31" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d31" type="section">
              <head>§ 31.</head>
              <p>Takoto ke ana te tikanga a nga Iwi noho maori noa iho, kaore ano i maea ake i roto i te kuware, i te puhehe. Ta ratou, ma te tangata mate i te mahi he a tetahi, ma nga <foreign xml:lang="en">whanaung</foreign> ranei o te tangata i patua, ma ratou tonu e whakawa te tangata hara, ma ratou tonu e whiu, e whakamate ranei, me he mea ka tika ki to ratou na whakaaro kia mate ia. He tikanga he rawa tenei, ta te mea hoki, he riri, he pouri kei o ratou ngakau, a ekore e ata tika te whakawa a te tangata i runga i te whakatakariri. Tetahi; ki te tukua ma ratou ano e whakapa te whiu ki te tangata hara, tena pea e kawea e te ngakau whakatakariri, ka whakanui rawa i te mamae. Tetahi; ka peratia, aianei ka rapu utu hoki nga whanaunga o te tangata hara ka whakamatea nei e ratou, a ka nui haere te kino.</p>
              <p>Tetahi hoki i kore ai e tika kia waiho ma te tangata i te he e rapu utu mona, kei nui rawa pea te pouri, ka tino whakataimaha i te whiu; kei patipatia ranei e tera, homai ana tona taonga hei utu; aianei, ka tukua te tangata hara kia haere noa, ekore e ahatia. Ki te tikanga penei, haere kau ana te tangata whai-taonga, kaore tona hara e whiua.</p>
              <p>Na konei te Ture i mea ai, kia whakaturia tetahi <hi rend="i">Apiha</hi> mo tenei mahi, a kia waiho tenei hei mahi tutaru mana, ko te whakatutuki i nga kianga iho a te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki i puakina i runga i te whakawa; ko te whakapa hoki i te whiu e whakaritea ana mo te tangata hara. Me tangata ke ia, kauaka hei te tangata e tata ana ki te tangata mate, ki te tangata hara ranei; kei kawea e te pouri, whakanuia ana e ia te whiu; kei kawea ranei e te whakaaroha, kei patipatiria ranei, whakangawaritia ana. Te ingoa o tenei <hi rend="i">Apiha</hi>, ko te <hi rend="i">Heriwhi</hi>. Pai rawa tenei tikanga: ekore hoki e mauaharatia ta te <hi rend="i">Heriwhi</hi>; e mohiotia ana hoki, ehara i tana whakaaro ake, engari he whakarite kau tana i te kianga iho a te Ture.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d32" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d32" type="section">
              <head>§ 32.—<foreign xml:lang="en">V</foreign>. <hi rend="c">Korona.</hi></head>
              <p>Tenei ano tetahi <name type="person">Apiha, Kai</name>-whakahaere i te Ture; ko te <hi rend="i">Korona</hi> tona ingoa. Tana tino mahi, he rapu i te take ina mate tuku-tata tetahi tangata, mate aitua ranei. Ara, kei nga wahi penei. Kitea ana pea te tupapaku tangata i roto i te wai, i hea ranei. Na, ka tae te <hi rend="i">Korona</hi>, ka kareretia atu, ka <hi rend="i">Hamenetia</hi>, etahi tangata o taua wahi hei Runanga <hi rend="i">Huuri</hi>, hei rapu i te take i mate ai taua tupapaku, he mea pehea ranei, he mea pehea ranei. Na, ka haere <foreign xml:lang="en">raton</foreign>, taua Runanga me to ratou Tumuaki me te <hi rend="i">Korona</hi>, ki te titiro i te tupapaku; a ka ata kimihia tonutia i reira e ratou te take i mate ai taua tangata; ka tikina nga tangata e mohio ana ki tetahi aha ranei, aha ranei, o taua mea; ka uiuia e te <hi rend="i">Korona</hi>. Ka ata patairia e ia me e mohio ana ranei ki te take i mate ai; me te hunga na ratou te kitenga whakamutunga i taua tangata, i te mea e ora ana, ka ata uiuia e ia; a taea katoatia e ia te kohikohi nga tikanga katoa o taua mea, hei—<unclear>takitaki</unclear>, hei hurihuri, ma ratou ko taua Runanga <hi rend="i">Huuri</hi>.</p>
              <pb xml:id="n25" n="vii"/>
              <p>Na, ki te mea te whakaaro o taua <hi rend="i">Huuri</hi>, i mate noa iho te tangata ra, penei me te mea e taka ana ki te wai, paremo noa iho; na, ka waiho i runga i te pera te puakanga o to ratou kupu. Heoi ano; tanumia atu te tupapaku; mutu iho i reira.</p>
              <p>Engari, ki te mea te whakaaro o taua Runanga <hi rend="i">Huuri</hi>, he mea whakamate-kohuru na tetahi tangata taua tupapaku; ka tukua e te <hi rend="i">Korona</hi> tana Pukapuka-<hi rend="i">warati</hi> ki nga <hi rend="i">Pirihimana</hi>, kia hopukina te tangata i tupatoria ra nana i kohuru. Na, ka kawea taua tangata ki te Whareherehere, kia whakawakia e te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>, whakawa nui nei.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d33" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d33" type="section">
              <head>§ 33.</head>
              <p>Na ka whakawakia ano e taua <hi rend="i">Kooti</hi>, ka peratia me tera i korerotia ake nei (Tirohia § 27.) Ka whakarangona e te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki ratou ko te <hi rend="i">Huuri</hi> nga korero katoa a nga Kai-whaki, oti noa; a, muri iho, ki te mea to ratou whakaaro he tika te whakapae, ae, he pono, na te herehere nei i kohuru te tangata i kitea ra; na, ka kiia iho e te <hi rend="i">Kooti</hi> kia whakamatea. Tena, ki te mea ratou, ehara i a ia; na, ka whakaharakoretia e ratou, ka tukua kia haere. Na, he mea ano, ki te mea te whakaaro o te <hi rend="i">Huuri</hi>, he mea whakamate ano nana taua tupapaku, otiia, ehara tana whakamatenga i te whakamate tino kohuru, engari, he Whakamate ohia noa, oho noa ake nei, he mea tupono aitua noa, kahore i tu a kohuru; na, ka whakangawaritia te whiu mona. A, he mea ano, ka mea te whakaaro o te <hi rend="i">Huuri</hi>, ehara i te Whakamate-kohuru, ehara ano hoki i te Whakamate oho noa nana; na, ka whakaharakoretia e ratou, ka tukua te tangata i herea ra kia haere. (Tirohia "Whakamate-kohura," 65.)</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d34" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d34" type="section">
              <head>§ 34.—<hi rend="sc"><hi rend="i">Runanga huuri</hi></hi></head>
              <p><name type="person">Te Runanga</name><hi rend="i">Huuri</hi>. Kotahi tekau ma rua nga tangata o to Runanga <hi rend="i">Huuri</hi>. He mea <hi rend="i">Hamene</hi> nga tangata, ara, he mea karanga na te <hi rend="i">Heriwhi</hi> kia haere mai ki te Whare-whakawa hei Runanga whakarongo whakawa mo te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>. Kei nga whakawakanga ki nga <hi rend="i">Kooti</hi> o nga Kai-whakarite-whakawa Tuturu, kahore he <hi rend="i">Huuri</hi>. Kotahi tonu ia te wahi e whai <hi rend="i">Huuri</hi> ai.</p>
              <p>E peneitia ana te whakaritenga tangata mo te Runanga <hi rend="i">Huuri</hi>. Ko nga ingoa katoa o nga <hi rend="i">Hitiheua</hi>, ara, o nga tangata kua whai tikanga tangata whenua, kua 21 hoki nga tau, a kahore ano i 60 noa, ka tuhia ki roto ki tetahi pukapuka. Kei te <hi rend="i">Heriwhi</hi> taua pukapuka e takoto ana. He mea tuhituhi ki te ritenga o nga <hi rend="i">reta</hi> timatanga o o ratou ingoa. Na, ka meatia kia whakanohoia tetahi <hi rend="i">Huuri</hi>, ka <hi rend="i">hamenetia</hi> atu e te <hi rend="i">Heriwhi</hi> e toru tekau ma ono nga tangata. Ka timata ki te ingoa tuatahi e mau ana i te pukapuka, haere tonu, taea noatia te Toru tekau ma ono o nga ingoa,—ka mutu. Kahore i waiho ma te <hi rend="i">Heriwhi</hi> te whakaaro ki ana tangata e karanga ai hei tangata mo te <hi rend="i">Huuri</hi>. Kei te reta o te ingoa te tikanga, kahore hoki e tipokapoka; ka haere whakatepe tonu; ka timatai te A, haere iho, poto noa nga ingoa o te pukapuka: ka mene, ka timata ano. Na reira, ekore e taea te kowhiti mo te <hi rend="i">Huuri</hi> ko nga tangata e wharara te whakaaro ki tetahi taha ki tetahi taha ranei.</p>
              <p>Na, ka taka ki te ra i whakaritea hei haerenga mai ma ratou ki te Whare-whakawa, ka tuhituhia e te <hi rend="i">Rehita</hi>, Kai-tuhituhi o te <hi rend="i">Kooti</hi>, o ratou ingoa ki nga pukapuka e toru tekau ma ono, ka maka ki roto ki tetahi pouaka, ka whakaoioia; na, ka tangohia takitahitia mai me te panui i te ingoa i tangohia mai, me te karanga i te tangata nona tera ingoa kia haere mai. Penei tonu te mahi, rite noa te Kotahi tekau ma rua hei Runanga-<hi rend="i">Huuri</hi>.</p>
              <p>Ka oti enei te whakanoho, ka whakaoatitia ia tangata ia tangata o ratou e te <hi rend="i">Rehita</hi>, kia tika, kia pono, tana korero ki runga ki te mea ka whakawakia. Ka turi tetahi tangata i <hi rend="i">hamenetia</hi> kia haere mai hei tangata mo te <hi rend="i">Huuri</hi>, ka noho atu, ka <hi rend="i">Whainetia</hi> ia, ara, ka meinga kia utu, engari, kaua e neke ake i te Tekau Pauna. He mea ata whakarite marie nga tikanga whakahaere o te Ture kia kore ai he raruraru.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d35" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d35" type="section">
              <head>§ 35.—<hi rend="sc"><hi rend="i"><foreign xml:lang="en">Runnanga</foreign>-Huuri Nui</hi></hi></head>
              <p>Na, kahore ano kia whakawakia, kia peratia me ta tatou i korero ake nei, kua noho ano tetahi <hi rend="i">Komiti</hi> runanga, hei whakarongo i nga korero mo te whakawakanga anake, hei mea, e whai take ana ranei e whakawakia ai, kahore ranei. Ki te mea ratou, Kahore he take; ka peratia atu e ratou ki te Kai-whakarite-whakawa Tumuaki; na, ka whakaputaina te tangata i whakapaea ra, ka tukua kia haere. Ki te mea ratou, He take ano; na, ka tahi ka tukua te tangata i <foreign xml:lang="en">wkakapaea</foreign> ra kia whakawakia e te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>. Ko te Runanga<hi rend="i">-Huuri</hi> Nui tenei.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d36" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d36" type="section">
              <head>§ 36.—<hi rend="sc"><hi rend="i">Rehita</hi></hi></head>
              <p>Ko te Kai-tuhituhi tenei o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi> e tiaki ana i nga pukapuka o te <hi rend="i">Kooti</hi>. He <hi rend="i">Apiha</hi> ano tenei no te Ture. Tana mahi, he whakarite i nga tangata mo te <hi rend="i">Huuri</hi>-whakarongo-whakawa o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>. Mana ano ratou e whakaoati kia tino tika ta ratou korero, kia pono ta ratou kupu ki runga ki te mea ka whakarangona ratou. Mana nga Kai-whaki e
<pb xml:id="n27" n="viii"/>
whakaoati kia korero pono. Mana hoki e tuhituhi nga korero katoa o te whakawakanga ki te Pukapuka nui o te <hi rend="i">Kooti</hi>; te kupu whakapaenga; nga ingoa o nga Kai-whaki; te kupu a te Runanga-<hi rend="i">Huuri</hi>, whakapono i te hara, whakaharakore ranei; te kianga iho hoki a te <hi rend="i">Kooti</hi>; a ka waiho taua Pukapuka, ka tiakina paitia, taea iho era atu whakatupuranga <foreign xml:lang="en">tangat</foreign>.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d37" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d37" type="section">
              <head>§ 37.—<foreign xml:lang="en">VI</foreign>. <hi rend="c">Kai-Whakarite-Whakawa.</hi></head>
              <p><name type="person">Nga Kai</name>-whakarite-whakawa. He mahi tikanga nui, he mahi honore to enei <hi rend="i">Apiha</hi> Kai-whakahaere tikanga o te Ture. Ko te Kawana hei whakatu i a ratou; ha mea titiro nana ko nga tangata tikanga pai, matau, manawanui hoki ki te tika. Kei nga taone etahi; kei nga wahi noa atu etahi.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d38" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d38" type="section">
              <head>§ 38.—<hi rend="sc">Mea <hi rend="i">Hiwhiri.</hi></hi></head>
              <p>Ko tetahi o nga mahi nui ma enei <hi rend="i">Apiha</hi>, he whakarongo, he whakariterite, i nga <foreign xml:lang="en">whakawakauga</foreign> mea <hi rend="i">Hiwhiri</hi>. Otira, ekore ratou e pokanoa; ma te tangata ano e haere ki a ratou korero ai i tone mea, ka tahi ka mahia e ratou.</p>
              <p>Kaua ratou e whakarongo korero i waho o te <hi rend="i">Kooti</hi>, mo tetahi mea e kawea mai ana ma ratou e whakarite; engari hei nga ra kua matua whakaritea nuitia hei ra nohoanga mo te <hi rend="i">Kooti</hi>, ara, hei ra whakawa, kia mohiotia ai e te tokomaha katoa. Hei aua ra ka noho ratou ki roto ki te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa ki te whakarongo mea pera.</p>
              <p>Ko te tangata he mea whakawa tana, me haere ki nga Kai-whakarite-whakawa ki reira, ki te <hi rend="i">Kooti</hi>, tono ai ki te <hi rend="i">hamene</hi> mo te tangata kua whai hara ki a ia. Na, ki te whakaaro te Kai-whaka-<unclear><foreign xml:lang="en">rit</foreign></unclear>-whakawa, he tika, ka tukua tana <hi rend="i">hamene</hi> mo te tangata e meatia ana e tenei nana te mahi he ki a ia; ka whakaritea te ra hei whakarongo i ta raua korero, ka tuhia hoki ki te <hi rend="i">kamene</hi>.</p>
              <p>Ko te <hi rend="i">hamene</hi>, ka tukua ki te tangata i haere ra ki te Kai-whakarite-whakawa, mana te whakaaro kia tae taua <hi rend="i">hamene</hi> ki te tangata e meatia nei e ia kia whakawakia. Kaua ano hoki e whakaroaina; engari, kia hohoro te tae ki a ia, kia whai takiwa ai ia mo te whakarite i tana korero; mo te haere hoki ki te wahi i whakaritea i roto i te <hi rend="i">hamene</hi> i te ra i whakaritea hei ra whakawa i taua mea.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d39" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d39" type="section">
              <head>§ 39.</head>
              <p>Mehemea tera ano he tangata e mohio ana ki etahi <foreign xml:lang="en">tikang</foreign> a o ta raua wahi, a meatia ana e tetahi o raua kia whakapuakina te korero a taua tangata ki runga ki te whakawakanga; na, me tono e te tangata i hiahia pera, me mea atu ki te Kai-whakarite-whakawa, mana e tuku tana <hi rend="i">hamene</hi> ki taua tangata kia haero mai ki te whakawakanga hei Kai-whaki.</p>
              <p>Ki te mea ka turi te Kai-whaki, kaore e tae i te ra i whakaritea, e ahei ana kia <hi rend="i">whainetia</hi>, are, kia meinga kia utu, kaua ia e neke ake i nga Pauna kotahi tekau. I peneitia e te Ture, he mea hoki, ma te noho atu o taua Kai-whaki ka he ai pea te korero o tetahi o te hunga no raua te mea e whakawakia ana; he ngaro no etahi o nga korero, kaore hoki i whakaputaina. Penei, e whakahenga huhuakoretia pea taua tangata e te <hi rend="i">Kooti</hi>; whiwhi huhuakore noa iho ia ki te he. Na konei i <unclear>ai</unclear> te Kai-whaki, i tino meinga ai hoki kia haere mai; a kaua rawa ia e turi, e noho ato, kia tika ai hoki te whakarite a nga Kai-whakarite-whakawa.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d40" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d40" type="section">
              <head>§ 40.</head>
              <p>I te ra i whakaritea hei ra whakarongo i ta raua korero, ka mene mai te hunga o te whakawa, ka korero te tangata nana te whakapae, ara, te "Tangata-whakawa"; ka korero ano hoki ana Kai-whaki i a ratou i mohio ai.</p>
              <p>Na, ka ninia te tangata whakawa me ana Kai-whaki hoki e te "Tangata-karo-whakawa," ara, e te tangata i meatia e tera, kua whai hara ki a ia; me haere tana patai i runga i a ratou kupu i korero ai ratou, he mea ano hoki nana kia puta ai he kupu na ratou hei whakatika i a ia, hei whakaatea mana i a ia.</p>
              <p>Muri iho, ka uiuia hoki e nga Kai-whakarite-whakawa, hei whakamarama, kia tino marama ia nga kupu kihai i ata marama i a ratou te whakarongo atu.</p>
              <p>Ka mutu ia te tangata whakawa, ratou ko ana Kai-whaaki, ka tahi ka korero te tangatakaro, (ara, tera i whakapaea,) me ana Kai-whaki ano hoki; a ka uiuia ano ratou e te tangata whakawa, ka uiuia ano hoki e nga Kai-whakarite-whakawa, kia ata poto katoa mai ai nga aha <unclear>korero</unclear>.</p>
              <p>Na, ka poto katoa nga korero o tetahi taha, o tetahi taha, ka hurihurihia e nga Kai-whaka-rite-whakawa, ka ata whakaaroarohia; a kia kitea ra ano e ratou te <foreign xml:lang="en">like</foreign>, kei tehea ranei, kei tehea ranei.</p>
              <pb xml:id="n29" n="ix"/>
              <p>Ka oti; ka tahi ka whakapuakiha te kupu whakaotinga, ara, te Ki-whakawa a te <hi rend="i">Kooti</hi> taua mea. He mea korero nui tenei, kia rongo ai nga tangata katoa. Ko tenei Ki-whakawa a te <hi rend="i">Kooti</hi>, ekore e hanga noatia ake; he mea tino waiho i runga pu i nga korero i whakina ki te aroaro o nga Kai-whakarite-whakawa, i a nga Kai-whaki; he mea <foreign xml:lang="en">waih</foreign> ano hoki i runga i ta te whakaaro tika raua ko te hinengaro marama i kite ai hei whakaritenga tika mo taua mea.</p>
              <p>Na, kia puaki i nga Kai-whakarite-whakawa taua Ki-whakawa a te <hi rend="i">Kooti</hi>: oti tonu iho; mutu tonu iho i reira taua mea.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d41" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d41" type="section">
              <head>§ 41.</head>
              <p>Ki te kiia iho e te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa, kaua he utu e hoatu e te "tangata-karo" ki te "tangata whakawa"; e ahei ano i te Kai-whakarite-whakawa te mea iho kia utua e te tangata-whakawa nga moni a te tangata-karo i pau i runga i tona kawenga hetanga ki te aroaro o te <hi rend="i">Kooti</hi> whakawa, kahore nei he take. Na, me whakaae marie te tangata-whakawa ki ta te <hi rend="i">Kooti</hi> i wakarite ai, nana ka pehea ranei, nana ka pehea ranei. Ahakoa tua pouri ia, ko te kupu a te Kai-whakarite-whakawa, ara, a te <hi rend="i">Kooti</hi>, kia mana i a ia; e matau ana hoki ia, kahore a nga Kai-whakarite-whakawa whirinaki ki tetahi, ki tetahi; kahore a ratou pai ranei ki tetahi, kino ranei ki tetahi; he waiho tonu ta ratou i runga i te Ture, i te tika hoki ki to ratou whakaaro iho. Kei te kanohi Ture anake ta ratou nei titiro; kahore ratou e titiro ki te kanohi tangata.</p>
              <p>Ki te puaki penei ranei te Ki-whakawa a te <hi rend="i">Kooti</hi>, Kei te tangata whakawa te tika, a me whai utu ki a ia te tangata karo; me pera ano, me utu ia.</p>
              <p>Na, ki te turi te tangata i kiia, me utu, a kaore ia e utu; na, ka tonoa e nga Kai-whakarite-whakawa <foreign xml:lang="en">be</foreign> <hi rend="i">Katipa</hi>; ki te tango i ana hoiho, poaka, witi, taonga aha ranei, hei hoko; kia taea nga moni utu e rite ana ki ta te <hi rend="i">Kooti</hi> i ki iho ai kia utua e ia. Ka taea enei, heoi ano.</p>
              <p>Ki te mea kahore he taonga o te tangata e oti ai nga moni i kiia iho ra e te <hi rend="i">Kooti</hi> kia utua e ia; ma te tangata i whakatikaia e te <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa e tono ki nga Kai-whakarite-whakawa, kia maka te tangata i whakahengia ki te Whareherehere. Na, ma te Kai-whakarite-whakawa e mea kia Wharehereheretia, kaua ia e neke ake i nga marama e wha.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d42" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d42" type="section">
              <head>§ 42.—<hi rend="sc"><name type="person">Kai Wuaki</name>.</hi></head>
              <p>Me puta i konei he kupu mo nga tikanga o a nga Kai-whaki korero ki runga ki nga whakawakanga; ara, o a nga tangata e whakaturia ana hei korero i nga tikanga o tetahi mea e whakawakia ana. Ka whakaturia te tangata hei korero ki te aroaro o tetahi <hi rend="i">Kooti</hi>-whakawa me he tangata ia e whakapono ana ki <name type="person">Te Atua</name>, ka whakaoatitia kia tika tana korero;—"Ko te tika; ko te tika katoa; ko te tika anake," tana e korero ai. Me he mea e hara i te tangata e whakapono ana ki <name type="person">Te Atua</name>, ekore e whakaoatitia, erangi ka meinga kia tino whakaae poao ia kia korero ia i te tika, i te tika anake.</p>
              <p>He mea tapu rawa tenei mea, te <hi rend="i">Oati</hi>. He karanga marire atu ia ki <name type="person">Te Atua</name>, kia waiho i runga i te tikanga o tana korero, ka korero atu nei ia, ta <name type="person">Te Atua</name> whakaaro ki a ia; ara, ki te teka tana korero, kia teu ta <name type="person">Te Atua</name> riri kino ki a ia; a, ki te pono, kia atawhaitia ia e Ia: he inoi ra ia ki <name type="person">Te Atua</name>, kia tino whiua ia, ki te teka tana korero. Na konei, ka tino wehi rawa te tangata ki te korero teka ki te aroaro e te Whakawakanga, ina whakaoatitia. Ko te <hi rend="i">Outi</hi> teka, he mea whakamataku rawa. He whiu ano tona ki rera ao.</p>
              <p>He whiu ano hoki tetahi Ki tenei ao; he mea whakarite na te Ture, mo te tangata e korero mohio ana i te teka i runga i te <hi rend="i">Oati</hi>; e korero marire iho ana ranei i te teka, ki runga ki te Whakawakanga (Tirohia "Oati-teka," 70) Ki te tukua noatia te kupu teka kia korerotia e te tangata ki te aroaro o te Whakawakanga, tena e poke rawa nga matapuna o te whakawa tika. Na konei, he pakeke rawa ta te Ture tikanga mo te tangata mahi pera; he taimaha rawa tona whiu.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d43" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d43" type="section">
              <head>§ 43.—<hi rend="sc">Mea <hi rend="i">Kirimina.</hi></hi></head>
              <p>Ko tetahi ano o nga mahi nui ma nga Kai-whakarite-whakawa, he whakawa i nga Hara <hi rend="i">Kirimina</hi>. Kua oti te korero atu te tikanga o tenei tu Hara. He Hara ia ki a <name type="person">Te Kuini</name>; ara he Hara ki te Iwi katoa tonu; a ko te Ariki tera o te Iwi, ko <name type="person">Te Kuiui</name>. Ko nga hare enei ka oti nei te tuhituhi ki te wahi tuatahi o tenei pukapuka, me nga whiu i whakaritea e te Ture mo ia hara, mo ia hara.</p>
              <p>He hara enei e tau ana ki runga ki nga tangata katoa, ara, ki te Iwi katoa tonu. Haunga ia te tangata kotahi i mate, i raru ranei, i taua meatanga.Ka mea e te tangata i tetahi o enei
<pb xml:id="n31" n="X"/>
hara, <foreign xml:lang="en">kna</foreign> whai hara ia ki te Iwi katoa. Na konei i whakaritea ai e te Ture. e kore e tika kia whakautua tenei tu hara ki te moni hoatu ki te tangata i mate i taua hara. Engari, ta te Ture i <foreign xml:lang="en">wkakarite</foreign> ai me utu ano e te tangata tona hare; ara, ko ana moni ranei me tango ma te Nuini, ko tona tinana ranei me maka ki te Whareherehere. A, ki te Hare nui rawa, para me te Whakamate-kohuru i te tangata, ko ia tonu hei utu, ko tona tinana mo whakamate. Te ingoa o te utu-moni e whakaritea ana e te Ture mo nga Hara <hi rend="i">Kirimima</hi>, he "Utu-<hi rend="i">Whaine</hi>"; ko te tangata hara ka "<hi rend="i">Whainetia</hi>."</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d44" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d44" type="section">
              <head>44.</head>
              <p>Kotahi te wahi i rere ke ai ta tikanga o te Ture; me he tangata Maori ka tahae <foreign xml:lang="en">men</foreign>. (Tirohia "Tahae-<hi rend="i">Raheni</hi>," 55). Erangi, kei nga tini Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, ko ia tonu, ko te tangata nana, ka riro hei <foreign xml:lang="en">utn</foreign>; ko tona tinana ka maka ki te Whareherehere. He hara hoki tona ki te Iwi katoa.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d45" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d45" type="section">
              <head>45.</head>
              <p>Tenei ta nga Kai-whakarite-whakawa mahi i runga i nga Hara <hi rend="i">Kirimina</hi>. Ko tetahi tangata ka haere atu ki nga Kai-whakarite-whakawa, ki te. Whare-whakawa, ko Hone pea te ingoa; ka korero atu ia ki a ratou, Tera tetahi tangata, ko Mea te ingoa, ko Tameti pea, kua mea i tetahi Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, kua tahae ranei, kua aha ranei Na, ka tuhituhia tonutia iho a Hone korero e nga Kai-whakarite-whakawa ki te pukapuka, ka meinga hoki a Hone kia tuhituhi i, tana ingoa ki taua pukapuka. Ki te mea he mea nui, ka whakaoatitia ia. Ka oti tenei; na, ki te whaka-arohia iho e ratou, e whai take ana te korero, e ahua tika ana te whakapaenga, ka mea ratou, Koia pea. he pono; na, he meatanga ano, ka tukua ta ratou <hi rend="i">Hamene Kirimina</hi> ki a Tamati; hei mea iho ki a ia kia haere mai ki te Where-whakawa, a tetahi ra ka whakaritea ka tuhia hoki ki te <hi rend="i">Hamene</hi>, kia whakawakia ia.</p>
              <p>Na, he mea ano, ara, kei nga Hara nunui ia, ekore e tukua te <hi rend="i">Hamene</hi>; erangi, ka tukua ta ratou pukapuka "<hi rend="i">Warati</hi>-hopu," hei tiki atu, hei hopu tonu. Na, ka hoatu taua <hi rend="i">Hamene, Warati</hi> ranei, ki tetahi Katipa. Ki te mea he <hi rend="i">Hamene</hi> ia, ka haria e te Katipa, ka <foreign xml:lang="en">hantu</foreign> marie ki a Tamati. Ki te mea he. <hi rend="i">Warati</hi>-hopu ia, ka haere te Katipa ki te tiki tonu i a ia arahi tonu mai ai ki nga Kai-whakarite-whakawa; a, ki te turi ia, ki te kore e haere pai mai, e pai ana kia toia maoritia mai.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d46" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d46" type="section">
              <head>46.</head>
              <p>Ka tae a Tamati ki te. aroaro o nga Kai-whakarite-whakawa, ka whakarangona e ratou ta Hone korero me a nga Kai-whaki, he mea whaka-<hi rend="i">oati</hi> ratou, he mea tino korero marie iho e ratou i runga i te pono a ratou kupu. Ka whakarangona ano hoki a Tamati korero karo i te whakapaenga; engari, ekore ia e whakaoatitia. Ka whakarangona ano hoki nga korero a ona Kai-whaki, me he mea i reira he Kai-whaki mo tona taha. He mea whakaoati ano nga Kai-whaki, he mea tino korero marie iho i runga i te pouo a ratou korero.</p>
              <p>Ki te whakaarohia e nga Kai-whakarite-whakawa, he pono te korero, kua tika na Tamati ano taua hara e whakapaea nei ki a ia, a me he hara nui rawa;.na, ka tukua a Tamati ki tetahi <hi rend="i">Katipa pihimana</hi>, mana e arahi ki Akarana ranei, ki hea ranei, kia whakawakia e te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>; ara, e tetahi Kai-whakarite-whakawa Tumuaki, ratou ko te <foreign xml:lang="en">Runauga</foreign> <hi rend="i">Huuri</hi> Tekau ma rua nei.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d47" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d47" type="section">
              <head>47.</head>
              <p>Kei etahi Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi> e ahei ano te waiho te tangata i whakapaea kia haere noa, kahore e puritia ki te Whareherehere; engari, me tino whakaae ia kia haere mai ki te <hi rend="i">Kooti</hi> i te ra e <foreign xml:lang="en">whakantea</foreign> hei ra whakawa, kia whakawakia ia mo te hare i whakapaea ra ki a ia. Me pukapuka whakaae-moui, ana a ona hoa hoki hei whakakapi mona; ara, me whakarite he moni kia utua ki a te <hi rend="i">Kuini</hi> e ia e ona hoa hoki, ki te ngaro ia i te ra e noho ai te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi> ki te whakawa Hara<hi rend="i">-Kirimina</hi>. Na, ka waiho nga pukapuka ra ki te <hi rend="i">Rehita</hi> o te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>, ka tukua ia ki ana hoa whakakapi mo tana; na, ma ratou ia e whakaputa a taua ra kia whakawakia. Ki te kore e whakaputaria, e whakaturia ki te aroaro o te <hi rend="i">Kooti</hi>, i taua ra; ko o ratou moni i whakaritea mo te hapa o te korero, ka meinga kia whakaputaina. Ki te kore moni, ki te kore e <foreign xml:lang="en">utna</foreign>, ka tikina ka hokoua atu o ratou taonga aha; kia rite ra ano nga moni i meatia ra Te ingoa o tonei, he "<hi rend="i">Peira</hi>" i te tangata e whakapaea ana ki te Hara, kei puritia ki te Whareherehere i te wahi e tatari ana ki te nohoanga o te <hi rend="i">Kooti</hi> hei whakawa i tona hara. Kei nga Hara nui, e kore e ahei ta te Kai-whakarite-whakawa tango i te <hi rend="i">Peira</hi>. Kei <foreign xml:lang="en">ethai</foreign>, ka waiho mana te whakaaro, kia tango kia kauaka ranei. kei etahi, ekaore e tika kia whakakahore atu ia, engari me tango ano, ki te meatia e te tangata o whakapaea ra kia homai. Ko te nui o te moni e whakaritea hei <hi rend="i">Peira</hi>, ma te Kai-whakarite-whakawa te whakaaro, kia hia ranei, kia hia ranei. Kia ata nui ano ia, kia wehi ai; kei hapa hoki te korero mo te tangata i whakapaea, engai, kia tae ano ia ki te <hi rend="i">Kooti</hi> whakawa kia whakawakia.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d48" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d48" type="section">
              <head>48.</head>
              <p>Ko nga Kai-whaki, korero ki runga ki nga Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, ka peratia ano e nga Kai-whakarite-whakawa. Ka meinga kia tuhituhi pukapuka whakaae moni kia utua e ratou ki a Te <hi rend="i">Kuini</hi> ki te ngaro ratou i te ra e whakawakia ai te Hara i meinga ra ratou hei Kai-whaki. Na, ki te ngaro ratou, ki te kore e whaki i a ratou korero ki te aroaro o te <hi rend="i">Kooti,</hi> ka whakaputaina nga moui i tuhia ki aua pukapuka, ka meinga kia tino utua e ratou.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n33" n="xi"/>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d49" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d49" type="section">
              <head>§ 49.</head>
              <p>Engari, he Hara <hi rend="i">Kirimina</hi> ano <foreign xml:lang="en">ethai</foreign> e ahei ano te whakawa tonu e enei nga Kai-whakarite-whakawa, me te tangata hara ano hoki te tuku e ratou ki te Whareherehere. Kei te <foreign xml:lang="en">Pukpuka</foreign> korero i nga Hara <hi rend="i">Kirimina</hi> enei katoa e takoto ana te tuhituhi.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d50" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d50" type="section">
              <head>§ 50.</head>
              <p>Kotahi tenei tikanga nui o te Ture. Kei wareware ki tenei. E kore rawa e tukua te "tangata whakawa" kia korero kotahi ki nga Kai-whakarite-whakawa i runga i te whakawakanga, ko ia anake. E kore ano hoki e tukua te tangata whakapae hara kia korero kotahi ki nga Kai-whakarite-whakawa i runga i te whakawakanga, ko ia anake. Engari kia tu tahi, ko te tangata whakawa raua ko tona hoa totohe, ara, te tangata karo whakawa, ki te Whakawakanga Mea <hi rend="i">Hiwhiri</hi>:—kia tu tahi ano hoki te tangata whakapae hara raua ko te tangata i whakapaea, ki te Whakawakanga Hara <hi rend="i">Kirimina.</hi> Me tu tahi raua ki te Whare-whakawa kia rangona <foreign xml:lang="en">at</foreign> e tetahi nga kupu a tetahi.</p>
              <p>E kore e tika kia whakarangona e nga Kai-whakarite-whakawa nga korero puku a tetahi tangata; me rongo katoa e te tangata e whakapaea ana nga korero mona, ka ahei ai i te <hi rend="i">Kooti</hi> tona hara te whakapono kia pono. He tika rawa tenei. He kupu tika ta Petuha ki nga tohunga nui, ratou ko nga kaumatua o nga Hurai, i te whakapaenga o <name type="person">Paora Apotoro</name> ki te hara,—"Ehara i te ritenga na nga tangata o Roma kia tukua he tangata kia mate, i te mea kiano i "tutataki noa te tangata e whakapaea ana ki nga kai whakawa, me tuku ano ia ki te "whakahoki kupu ata ki te kupu whakawa."—<name type="person">Nga Mahi</name> 25 Upeko, 16 rarangi.</p>
              <p>Ko ta nga Romana tikanga i ana ra, ko ia ta tatou i enei ra. He mea mahi nui hei tiro hanga mai ma te ao katoa nga meatanga katoa ki nga Whare-whakawa.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d51" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d51" type="section">
              <head>§ 51.</head>
              <p>Tenei ano hoki tetahi atu tikanga nui o te Tare. E kore e tika ma tetahi Kai-whakarite-whakawa e whakarite tana mea ake. Engari, me tuku ma era atu Kai-whakarite-whakawa e whakarite.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d52" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d52" type="section">
              <head>§ 52.</head>
              <p>Tenei ano hoki tetahi. Ka tino tiakina e te Ture te Kai-whakarite-whakawa, i te mea e noho ana ki te Whare-whakawa i runga i tona tikanga Kai-whakarite-whakawa. Ki te kupu whakahihi atu tetahi tangata ki te Kai-whakarite-whakawa, i te mea e mahi ana i tana mahi, e ahei ano i a ia te tuku i taua tangata whakahihi ki te Whareherehero. Te take; ehara tana i te whakahihi ki te Kai-whakarite-whakawa anake; engari, he whakahihi ki te Ture aoo hoki: ko te mana hoki o te Ture kei runga i taua Kai-whakarite-whakawa, a ekore e tika kia mahi whakahihi tetahi tangata ki te Ture. I waho te Kai-whakarite-whakawa, he tangate noa ia, he rite ki te tini noa iho o te tangata. Engari, na te maoa o te Ture ia i whakanui, i te mea o mahia ana e ia a te Ture mahi.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d53" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d53" type="section">
              <head>§ 53.</head>
              <p>Tenei ano tetahi mea kia ata maharatia. Ehara i te mea hanga na nga Kai-whakarite-whakawa te Ture; he whakahaere kau te ratou ki nga tangata i te Ture kua takoto noa mai. A, ki te mea ka oho tetahi mea, kahore a te Ture tikanga i takoto noa mo taua mea, kahore ma to Kai-whakarite-whakawa mahi ki runga ki taua mea.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d54" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d54" type="section">
              <head>§ 54.</head>
              <p>Te take i whakaturia ai nga Kai-whakarite-whakawa, a tohatoharia atu ki nga wahi katoa o te whenua, ko ia tenei: he mea kia tutatatata ai hei haerenga mai ma nga tangata, kei ngenge kau i to roa o te ara, i te kopikopiko tonu ki nga tino Whare whakawa, ki te kawe i o ratou mea ririki, Whakawa-<hi rend="i">Hiwhiri</hi> nei.</p>
              <p>A, tetahi take; he mea kia whai Kai-tiaki te Ture ki nga wahi katoa; hei tirotiro, kei tiaki kei oho tetahi mea tika ke i ta te Ture; kei tutu nga tangata, kei aha, kai aha: a kia whai tangata ano hoki hei rapu wawe i nga tikanga o nga Hara <hi rend="i">Kirimina</hi> ina meatia.</p>
              <p>I penei hoki te timatanga ki nga Tamariki o Iharaira. I a ratou ka tini haere, taimaha ana a Mohi i o ratou tinitini mea whakawa e kawea mai ana ki a ia, mana e whakarite; te taea hoki te mahi e tona kotahi. Na, ka penei atu <foreign xml:lang="en">in</foreign> ki a ratou:—"E kore e ahei i a au anake te "pikau i a koutou: kua whakanui a Ihowa, to koutou Atua, i a koutou, a tenei koutou te "rite nei inaianei ki nga whetu o to rangi to tini. Me pehea e taea ai e ahau anake te koutou "whakararu, to koutou whakataimaha, me ta koutou ngangau? A i ki atu aoo ahau i taua "wa ki o koutou Kai-whakatikatika, i mea. Whakarangona nga kupu a o koutou teina, a tetahi "a tetahi; kia tika hoki ta koutou whakariterite i te whakawa a te tangata, a tona teina, a te "tangata ke hoki e noho ana i a ia. Kei whakaaro koutou ki te kanohi ina whakariterite, kia "rite ta koutou whakarongo ki te iti ki te rahi; kei wehi koutou i te kanohi o te tangate; no to "mea, na <name type="person">Te Atua</name> te whakariteritenga; a ko te mea e ngaro ana i a <foreign xml:lang="en">kontou</foreign>, ka kawe mai ki "a au, a maku e whakarongo atu."—Tiuteronomi, 1 Upoko 9, 10, 12, 16, 17 rarangi.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n35" n="xii"/>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d55" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d55" type="section">
              <head>55.</head>
              <p>Kia tangata tino tutika nga Kai-whakirite-whakawa. Aua rawa o wharara te whakaaro, e aroha ki tetahi taha ranei, ki tetahi taha ranei.</p>
              <p>Kaua rawa he <foreign xml:lang="en">utn</foreign>-whakapati e tae mai ki te ringaringa, hei whakawheau ke i te tikanga whakawa, hei pati i tona whakaaro kia pai ki ta tetahi tangata korero. (Tirohia "Utu-whakapati," 15.) Kaati hei titiro mana, ko te Ture anake, ka mahi ai i ta te Ture i whakarite ai. "Kei whakahaere he koutou ina whakarite whakawa; kaua e whakaaro ki te kanohi o te rawa-kore, kaua hoki e whakahonoretia te kanohi o te nui: me whakarite whakawa koe mo tou hoa "i runga i te tika."—Rewitikuha, 19 Upoko, 15 Rarangi.</p>
              <p>"He mea ano hoki enei ma te hunga whakaaro nui. E hara i te mea pai kia whakaaro ki "te kanohi tangata i te mea ka whakarite whakawa."—<name type="person">Nga Whakatauki</name>, 24 Upoko, 23 Rarangi.</p>
              <p>Kaua te Kai-whakarite-wakawa e wehi i te Rangatira, i te tangata nui; kaua ano hoki ia e whakahawea ki te tutua. Kaua ia e mataku ki te whakahe a te tangata. Heoi tonu hei whakaaronga mana, ko tana meatanga kia haere tonu i runga i ta te Ture i whakarite ai; a ke rana whakarite whakawa me tika i runga i te korero i whakatakotoria ki tona aroare i te <foreign xml:lang="en">Wkakawakanga</foreign> "Ki te mea he tautotohe ta etahi tangata, a ka haere mai kia whakariteritea, "na, me whakarite ta raua whakawa: me whakatika ta te tika, me whakahe ta te he."—Tiute ronomi, 25 Upoko, 1 Rarangi.</p>
              <p>Ko to riri nui a <name type="person">Te Atua</name> e tau ana ki range ki te tangata e whakarite he ana i te whakawa, kaore nei e waiho tana whakarite i runga i te tika, erangi, e whakaaro ana ki te tangata nui, e pehi ana i ta te iwikore. "Kia kanga te tangata e whakaputa ke ana i te whakaritenga whakawa mo te <foreign xml:lang="en">manege</foreign>, mo te pani, mo te pouaru. A, ma te iwi katoa e mea mai, Amine." Tiuteronomi, 27 Upoko, 19 Rarangi.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d56" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d56" type="section">
              <head>56.</head>
              <p>Kahore a te Ture titiro kanohi tangata. Ahakoa tangata nui, tangata iti ranei; tangata whai-rawa, rawa-kore ranei; kiri ma, kiri whero ranei, kiri mangu ranei; kotahi tona ingoa; <foreign xml:lang="en">be</foreign> Tangata ia; a ma te Tare ia e tiaki; a, ki te pangia e te mahi he a tera atu tangata, kei te Ture te tikanga whakaora mona, whiu hoki i te tangata nana ia i takiuo.</p>
              <p>Kei wareware enei tikanga e korerotia atu nei; <foreign xml:lang="en">chara</foreign> hoki i te mea hangahanga noa ake: ko nga matapuna koki enei o te pai o te ora ki nga tangata. Na tana Ture pai, tika, marama, na reira te Pakeha i tupu ai, i nui haere ai, i mana ai.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d57" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d57" type="section">
              <head>57.</head>
              <p>Nga tikanga nei; tukua kia ngoto rawa, kia toremi rawa ki rato ki te ngakau: mo te oho rawa ake o tetahi he, kahore he potatutatu, kahore he tahurihuri, kahore he mahi pohehe, porangi; kua whai tikanga noa ake, he whakahaere kau ta te tangata i runga i te era kua taungatia.</p>
              <p>Tupono noa ki te matenga tangata; ko tetahi Pakeha ranei i mate i tetahi tangata Maori; ko tetahi tangata Maori ranei i mate i tetahi Pakeha; na, kahore he ohooho, kahore <foreign xml:lang="en">be</foreign> wehi, ka peneitia kautia, Ma te Ture te tikanga; tukua ma te Ture e whakarite, ma te Kai-tiaki o te tangata, ma te matua o te tangata. Kua takoto ta te Ture tikanga me te tangata koharu; ehara i te mea kia kimihia inaianei he tikanga mo tera. Tukua te tangata kohuru kia whakawakia ki runga ki ta te Tare tikanga; a, ka kitea e te Whakawa, he pono tana kohuru; tukua ma te tangata i whakaritea e te Tare mo tera mahi, maua e whakamate. Kaua te tangata nona te tupapaku e karanga. Homai he utu mo taku tupapaku. Engari, te karanga tika na, Tukua te mahi kino kia whiua, Tukua ma nga Kai-tiaki o te Tare e whakarite tikanga mo te tangata hara ki te Ture.</p>
              <p>Kaua ano hoki e penei te ki, Ko te mana o te whenua ka riro i te Pakeha. Kahore; ko tatou tahi nei hoki. Engari, he aha te riro <foreign xml:lang="en">at</foreign> te mana o te whenua i te Ture? Katahi ka tika. Mo tatou tahi nei hoki te Ture: ko te ora ia o te tangata: he Kai-tiaki ia mo tatou katoa; a hei rangatira ia i runga i a tatou katoa,—<name type="person">Kawana, Kai</name>-whakarite-whakawa, Pakeha, Maori;—mana tatou tahi e noho tika ai, ma tatou ia e hapai, e whakamana.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d58" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d58" type="section">
              <head>58.</head>
              <p>Kotahi ake tenei kupu ki nga Kai-whakarite-whakawa Maori. Ko koutou kei te kei o te waka; ma te tika o ta koutou urungi ka tika ai te iha o te waka. Waiho hei kapehu mo koutou, ko te <foreign xml:lang="en">True</foreign> tika o Ingarani; mana e tohutohu te ara pai mo to waka. Whakahonoretia e koutou teTure; whakamana hoki ona tikanga. Ko nga Kai-whakarite-whakawa Pakeha hei tohutohu, hei whakaako. Ko te Kawana, me nga Pakeha, me nga Iwi Maori whakaaro-pai katoa hei tuara, hei whakamanawatanga mai mo koutou. Ma ratou <foreign xml:lang="en">kontou</foreign> e tautoko, e whakakaha, i runga i ta koutou whakahaere tika.</p>
            </div>
            <pb xml:id="n37" n="xiii"/>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d59" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d59" type="section">
              <head>§ 59—<foreign xml:lang="en">VII</foreign>. <hi rend="c"><hi rend="i">Nga. Katipa.</hi></hi></head>
              <p>Ko te <hi rend="i">Katipa,</hi> ko te <hi rend="i">Pirihimana,</hi> raua raua, Ko tetahi o nga <hi rend="i">Apiha</hi> o te Ture ia. Tana mahi, whakarite, he whakatutuki i nga <foreign xml:lang="en">kiauga</foreign> iho a nga Kai-whakarite-whakawa. He mea whakaoati te <hi rend="i">Katipa</hi>, ki te aroaro o tetahi Kai-whakakarite-whakawa, kia mahia tikatia e ia a te <hi rend="i">Katipa</hi> mahi.</p>
              <p>Na, ki te kitea e te <hi rend="i">Katipa,</hi> e pa ana te patu a tetahi tangata ki tetahi, e whakahopo ana ranei, e kupukupu atu ana ranei kia ahatia, ranei e ia te tinana o tera; e pai ana ma te <hi rend="i">Katipa</hi> e hopu kia mau, ka arahi i a ia ki te aroaro o tetahi Kai-whakarite-whakawa. Me he Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> ranei kua tino meatia; na, me he mea e whai-take ana hei tupato pera, me hopu tonu e te <hi rend="i">Katipa</hi> te tangata i tupatoria e ia nana taua <hi rend="i">wheroni</hi>.</p>
              <p>Me he mea ka araia te <hi rend="i">Katipa</hi> e tetahi tangata, i te mea e mahi ana i tana mahi <hi rend="i">Katipa,</hi> e tika ana ma te <hi rend="i">Katipa</hi> taua tangata nana i arai e hopu; engari, kei pa tana patu ki a ia. Ki to rangona e te <hi rend="i">Katipa</hi> te turituri ngangare kei roto i tetahi whare, e tika ana kia tomokia taua whare e ia. E tika ana ano ma te tangata noa iho e wawao te riri, e arai te whakamate-kohuru, tetahi atu Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> ranei, kei meatia e tetahi tangata.</p>
              <p>Ki te kitea e te tangata noa, e mamau ana nga tangata, meake pea mate tetahi;e pehea ana ranei, ata tana tetahi Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> te meatia e tetahi; me rere ano ia hei arai; ki te kore, ko ia ka he.</p>
              <p>Ki te mea he herehere tuhuti, tangata Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> nei, e pai ana kia hopukia maoritia e te <hi rend="i">Katipa:</hi> nana ka whakanehenehe, aitua ana, mate ana i runga i te whakanehenehe mai ki te <hi rend="i">Katipa;</hi> ekore tera e meinga he Whakamate-kohuru na taua <hi rend="i">Katipa.</hi></p>
              <p>Ki te tino <foreign xml:lang="en">whakapaca</foreign> putia tetahi tangata, ki te korerotia marietia atu e tetahi atu tangata ki te <hi rend="i">Katipa,</hi> kua meatia tetahi Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> e taua tangata; me tino hopu ia e te <hi rend="i">Katipa;</hi> ki te kore, ko te <hi rend="i">Katipa</hi> ka he.</p>
              <p>Ki te mea i tupatoria kautia e tetahi <hi rend="i">Katipa,</hi> me tupato whai take ia, e pai ana me hopu e ia te tangata i tupatoria e ia kua meatia e taua tangata te Hara-<hi rend="i">wheroni</hi>.</p>
              <p>He mahi tuturu tenei ma te <hi rend="i">Katipa,</hi> ekore e tika kia mahue; ko te whakarite, ko te mahi i nga <hi rend="i">Harati</hi> a nga Kai-whakarite-whakawa.</p>
              <p>Ki te kitea tetahi tangata e te <hi rend="i">Katipa,</hi> i te huarahi e haurangi ana, e pai ana kia mau i a ia; engari, me arahi e ia ki te aroaro o te Kai-whakarite-<foreign xml:lang="en">whakawn</foreign>:—me ho mea he ngangare nui, tutu nei te puehu, e tika ana kia karanga te <hi rend="i">Katipa</hi> ki nga tangata katoa kia rere mai hei hoa mona, a kaua te tangata e turi ki tana karanga.</p>
              <p>Ka hopukia te tangata e tetahi <hi rend="i">Katipa,</hi> me arahi tonu e ia ki te aroaro o te Kai-whakarite-whakawa, ka korero i ana korero mona, i hopukia ai, i puritia ai; kaua e whakaroaina <foreign xml:lang="en">noatis</foreign> tona herenga e te <hi rend="i">Katipa</hi> ka whakatu ai ki te aroaro o te Kai-whakarite-whakawa.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d60" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d60" type="section">
              <head>§ 60</head>
              <p>Ko te tangata ka pokanoa, ka rere kino atu, ka whakanehenehe atu ranei ki tetahi <hi rend="i">Katipa-Pirihimana,</hi> i te mea e mahi ana i tana mahi <hi rend="i">Katipa;</hi> ka whakauru ranei, ka whakatenatena ranei ki tetahi atu tangata kia pera; me whakawa taua tangata, me whiu e te Kai-whakarite-whakawa. Kia maharatia tenei e te hunga haere mai ki Akarana, ki era atu Taone hoki kei he, kei raruraru. Ki te mau to hoa-haere i te <hi rend="i">Katipa,</hi> kei pokanoa koe, kei rere atu koe hei whakaora. Me he hopu he, pokanoa, ta te <hi rend="i">Katipa,</hi> waiho ma te Kai-whakarite-whakawa ia e whakahe, e riri; erangi, kaua koe e pokanoa. Ki te mea ka pokanoa koe, ka mau ko koe ano hoki.</p>
              <p>Heoi; ka kitea nei, he mahi tikanga nui ano ta te <hi rend="i">Katipa</hi>; ko te <hi rend="i">Apiha</hi> tena o te Ture mana e whakarite, e mahi, nga kianga iho, whakahaunga iho a nga Kai-whakarite-whakawa. He <foreign xml:lang="en">riuga</foreign> matau ia no nga Kai-whakarite-whakawa.</p>
            </div>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d61" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d61" type="section">
              <head>§ 61</head>
              <p>Me he mea kua whakaturia etahi <hi rend="i">Katipa</hi> ki nga kainga Maori, ka ai he mahi ma ratou; ko te riri, ko te pehi i nga taututu ririri noa iho nei; ko te whakahaere i nga tikanga mo nga poaka, me nga kuri; ko era atu mahi tikanga nui ano hoki; kei rarua nga tangata i nga tini putake aei o te he e mau nei inaianei.</p>
              <p>He tangata Maori etahi o nga <hi rend="i">Katipa</hi>-<hi rend="i">pirihimana</hi> e haere nei i <foreign xml:lang="en">Akarana</foreign>; a e mau ana ano i a ratoa, te hopu nga Pekeha me nga tangata Maori hoki ina pa ki te mahi he. Rite tahi hoki ki te a kanohi o te Ture te tangata Maori, te Paheka. Kotahi te Ture mo tatou tahi Kahore to Pakeha i pai ake i te Maori; kahore te Maori i pai ake i te Pakeha.</p>
              <p>Ko eta atu kupu mo nga <hi rend="i">Katipa</hi>-<hi rend="i">&gt;pirihimana</hi> mo a ratou mahi mo te whiu hoki e <unclear>whaka</unclear> ki a ratou ki te he ta ratou whakahaere, kei to Pukapuka tatau Hara <hi rend="i">Kirimina</hi> (<unclear>"</unclear><hi rend="i">Katipa</hi>-<hi rend="i">pirihimana,"</hi> 26)</p>
            </div>
            <pb xml:id="n39" n="xiv"/>
            <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d1-d62" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d1-d62" type="section">
              <head>§ 62.</head>
              <p>Ka oti nei te whakaatuatu nga ingoa o nga tino <hi rend="i">Apihia</hi> Kai-whakahaere o te Ture ki to te Pakeha tikanga; ko nga ritenga hoki o a ratou mahi kua oti te whakaatuatu ki nga kupu rua-<foreign xml:lang="en">run</foreign> nei. Ko tenei, ka tuhia i konei he Tepara rarangi i nga Hara <hi rend="i">Kirimina.</hi> Ka rarangitia nga Hara, me tona nama, me toua nama; he mea tatau iho. Ka tuhia ki te rarangi i te taha maui, ko te ingoa o te Hara me tona tikanga, he mea pehea tona meatanga; na, ki te taha o tenei, ara, ki te rarangi o waenga, ka tuhia te whiu i whakaritea e te Ture mo taua Hara; na, ka tuhia ki te rarangi ki matau, ko te <hi rend="i">Kooti</hi> mana taua Hara e whakawa. Ki muri atu i te Tepara tatau i nga Hara, ka apitiria mai ko etahi Upoko whakaatuatu tikanga o etahi o nga Hara, he mea tuhi ano hoki ki roto ki te Tepara ina whai rerenga ki te Upoko whakaatuatu. Ko tona nama, ko te nama ano o taua Hara i roto i te Tepara. Muri atu i nga Upoko whakaatuatu, ko tetahi Tepara ano, he mea Whakararangi i nga Hara-kirimina ki te ritenga o nga reta timatanga o o ratou ingoa ina whakamaoritia.Ki te kimihia ki reira tetahi Hara e te tangata Maori korero i tenei Pukapuka, ka kitea ano tona wahi tokotoranga ki roto ki te Tepara tatau i aua Hara, he mea tuhi hoki tona nama ki tona taha.</p>
              <p>Muri atu, ko te Upoko korero i te tikanga o nga Hara-<hi rend="i">Hiwhiri</hi>; muri atu, ko te Upoko whakamaori i nga tikanga o nga kupu Reo-pakeha kua whakamaoritia hei kupu Maori mo roto mo te Pukapuka nei, he mea rarangi hoki aua kupu ki te ritenga o nga reta timatanga. Muri rawa, ko te Tepara rarangi ingoa o nga mea katoa i korerotia nei nga tikanga ki roto ki tonei Pukapuka. Heoti ano, ka oti te wahi e meinga ana kia takua ki nga iwi Maori inaianei, hei whakaako i a ratou ki nga tikanga o to <foreign xml:lang="en">Jngarani</foreign> Ture.</p>
            </div>
          </div>
          <pb xml:id="n41"/>
          <div xml:id="t1-g1-t2-body1-d2" xml:lang="mi" corresp="#t1-g1-t1-body1-d2" type="chapter">
            <head>
              <hi rend="c">Wahi Tuatahi.</hi>
              <lb/>
              <hi rend="lsc">Ko Nga</hi>
              <lb/>
              <hi rend="c">Hara Kirimina.</hi>
            </head>
            <pb xml:id="n43" n="1"/>
            <p>
              <table>
                <head>
                  <hi rend="c">Ko Nga Hara-Kirimina, Ko Tona Tikanga E Whakawakia</hi>
                  <lb/>
                  <hi rend="lsc">Ai, E Whiua <foreign xml:lang="en">At</foreign>, Me <hi rend="i">Iniraiti</hi> Ki Te <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi> Me Mahi Ranei I Runga I <name type="person">Te Tikanga Whakawa-Tata Ki Te Aroaro</name> O <name type="person">Te Kai-Whaka-Rite-Whakawa-Tuturu</name> O <name type="person">Te Kai-Whakarite-Whakawa</name> <hi rend="i">Hatihi</hi> Kotahi, Tokohia Ranei.</hi>
                </head>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell><name type="person">Te Ingoa</name> o te Hare me tona tikanga, he pehea <foreign xml:lang="en">tons</foreign> meatanga.</cell>
                  <cell><name type="person">Tona Whakautu</name>, Whiu ranei.</cell>
                  <cell>Te <hi rend="i">Kooti</hi> mana e Whakawa.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>
                    <hi rend="i">1. <hi rend="c">Apatakihana</hi>, (Tango pokanoa i te Kotiro).</hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka kape i ta te Ture ka tango i te kotiro kahore ano i marenatia, kaore ano hoki nga tau i tae ki te 16, tangohia ana e ia i nga ringaringa o te hunga kei a ia nei te tikanga mo te tiaki i taua kotiro, a kaore taua hunga tiaki i pai kia tukua ia (Tirohia Upoko-whakaatuatu.)</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whainetia</name> ka Wharehereheretia ranei: tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>2. <hi rend="c">Whakatahe.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whangai i tetahi wahine, ka mea ranei kia whangaia, ki tetahi mea whakamate hei mea i a ia kia whakatahe; ka mahi ranei i a ia ki tetahi raweke aha. ranei hei mea i a ia kia whakatahe.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata uru ki tenei hara i muri i te meatanga ai.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>3. <hi rend="c"><foreign xml:lang="en">Akhiehori</foreign></hi>, <hi rend="i">(Hungu Uru-hara.)</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ki te Hara- <hi rend="i">Wheroni</hi>, a no mua te urunga no muri te meatanga i taua Hara<hi rend="i">-Wheroni.</hi></cell>
                  <cell>Ka peratia te whiu mona mo te tangata hoki nana pu ake to hara.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ki te Hara-<hi rend="i">Wheroni</hi> a, no muri te urunga, no mua te meatanga—ara ki nga Hara-<hi rend="i">Wheroni</hi> kahore nei i takoto ke tona tikanga whiu mo te hunga-uru. (Tirohia Upoko-whakaatuatu)</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> kaua ia e neke ake i te Wha Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>4. <hi rend="c">Whakapae Hara <hi rend="i">Kirimina.</hi></hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakapae i tetahi tangata ki te Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi> ka kupu whakawehiwehi ranei ki a ia tena e whakapaea e ia ki te Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>, he mea nana kia homai ai he moni, he aha ranei. Tirohia "Whakawehi." 89. (Tirohia Upoko-whakaatuatu.)</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>
                    <hi rend="sc">
                      <hi rend="i">Taututu Awhirei.</hi>
                    </hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te hunga tokorua, tokohia ranei, ka taututu ka whawhai ki tetahi wahi haerenga noatanga o ia tangata, whakamataku iho te iwi. (Tirohia Upoko-whakaatuatu.)</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia,</hi> ka Wharehereheretia ranei. Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>
                    <hi rend="c">Kararehe.</hi>
                  </cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Tirohia "Whakatupu nanakia, whakamamae Kamaehe." 30.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n45" n="2"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell><hi rend="c">Mea. Whawhai</hi>, <hi rend="i">(Pu, patu, aha, aha.)</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakaako i etahi ki te hapai Mea-whawhai, ka mahi tahi ranei tiua ko tetahi e pera ana, i reira ranei i tetahi wahi kia whakaakona ai, e whakaakona ana ranei, a kahore he tikanga i te <hi rend="i">Kawanatanga</hi></cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e hipa ake i te Wha Tau. Tetahi, ka <hi rend="i">Whainetia</hi> ka Wharehereheretia ranei. Tetahi, ko te Whaine me te Whareherehere hoki</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka mau haere i nga Mea-whawhai, patu, mea whakawehiwehi.</cell>
                  <cell>Ka tangohia nga Mea-whawhai, ka Wharehereheretia, pai oa te <hi rend="i">Kawanatanga</hi> kia tukua.</cell>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka mea i runga i te whakaaro, i te mohio hoki, a ka homai, ka kawe ranei ki uta, ka tuku atu ranei i etahi Mea- whawhai, Pu, Paurapupuhi, Patu, aha ranei, ka mea ranei kia kawea ki uta, kia tukua ketia atu ranei, ki te kore ana Pukapuka <hi rend="i">Raiheni</hi> na te <hi rend="i">Kawanatanga.</hi></cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia,</hi> kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rima Rau Pauna</name>, me te tangohia ano te mea i kawea ki uta i tukua ketia atu ranei.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te Rangatira o tetahi Kaipuke ka kawe ki uta, ka tuku, atu ranei, ka mea ka whakaae ranei kia kawea ki uta, kia tukua atu ranei, etahi Meawhawhai pera, ki te meatia e ia i runga i te whakaaro me te mohio, a kahore ana Pukapuka <hi rend="i">Raiheni</hi></cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i"><foreign xml:lang="en">Whainelia</foreign>,</hi> kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rima Rau Pauna</name>, me te tangohia ano hoki tana kaipuke.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka mea i runga i te whakaaro, i te mohio hoki, a ka poka ke i te Panuitanga a Te <hi rend="i">Kawana,</hi> ka hoko, ka tuku atu ranei, i etahi Meawhawhai, Paura- pupuhi, Mea whawhai, aha ranei, ki te kore ana Pukapaka <hi rend="i">Raiheni</hi> na te <hi rend="i">Kawanatanga.</hi></cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whainetia</name>, kaua ia e ne ke ake i te <name type="person">Rima Rau Pauna</name>, me te tangohia ano te mea i kawea ki uta i tukua atu ranei.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka kawe, ka mea ranei kia kawea, etahi Mea-whawhai Paura-pupuhi ranei—ki te neke ake i te 2 pauna te taimaha,—i tetahi wahi o te <hi rend="i">Koroni</hi> ki tetahi atu wahi, ki te kore ana Pukapuka <hi rend="i">Raiheni</hi> na tetahi Kai whakarite Whakawa <hi rend="i">Hatihi.</hi></cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi> kaua ia e ne ke ake i te <name type="person">Rima Tekau Pauna</name>; kaua hoki e neke iho i te <name type="person">Rima Pauna</name>.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko nga Mea-whawhai, Paura-pupuhi i peratia te kawe pokanoa.</cell>
                  <cell>Ka tangohia.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hanga ka whakaora ranei i etahi Mea-whawhai, Paura-pupuhi ranei, ki te kore ana Pukapuka-<hi rend="i">Raiheni</hi>.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whainetia</name> kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rima Tekau Pauna</name>; kaua hoki e neke iho i te <name type="person">Rima Pauna</name>.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite WhaKawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell><hi rend="i">Rere</hi>. Ka wahia nga Utu-whaine, ko tetahi taha ka hoatu ki te tangata nana i whakaatu.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>9. <hi rend="i"><hi rend="c">Arahona</hi> (Tahu whare, aha, aha, ki te ahi.</hi>)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi whare-noho ki te ahi, he tangata hoki kei roto.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whakanatea</name>. Tetahi, ka wharehereheretia, mate noa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi Whare karakia Ki te ahi, i tetahi Whare noho ranei, whare aha ranei.</cell>
                  <cell>Ka wharehereheretia, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi Kaipuke ki te ahi, ka mea ka aha ranei e kino rawa atu ai tetahi Kaipuko, he mea nana kia kohurutia, kia whakamatea rawatia tetahi tangata.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whakamatea</name>. Tetahi, ka Wharehereheretia, mate noa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi Kaipuke ki te ahi, ka mea ka aha ranei e kino rawa atu ai tetahi Kaipuke, ahakoa Kaipuke kaore ano i oti te hanga, Kaipuke ohi ranei,— he mea nana kia rarua, kia he ta tangata nana, kia kino ranei nga rawa i renga i taua kaipuke.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <pb xml:id="n47" n="3"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi Pa Witi, Pa kai aha ranei, ki te ahi, Pa Hei ranei, Taipu-rakao ranei aha ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi tupuranga Witi, aha, aha, ki te ahi, i te mea e tu ana ano, kua kotia ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te Wha Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka taho i tetahi Whare-<hi rend="i">paamu</hi> ki te ahi, he mea nana kia mate, kia rarua, kia he ranei tetahi tangata, ona rawa ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i tetahi Takakau, Hei, Para, aha ranei, ki te ahi, ki roto ki tetahi Whare-<hi rend="i">paamu,</hi> he mea nana kia wera ai toua whare.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakatakoto ki runga, ka whiu ki roto ranei, ki tetahi Whare, i te Paura-pupuhi, he mea naua kia were ai, kia kino rawa atu ai ranei taua Whare.</cell>
                  <cell>Ka <foreign xml:lang="en">Wharehereheretin</foreign>, kaua <foreign xml:lang="en">in</foreign> e neke ake i te <name type="person">Waru Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka anga ka mea nui i tetahi aha ranei kia wera ai tetahi Whare, Kaipuke ranei, kia wera ai ranei tetahi Pu Witi, aha ranei, kia wera ai ranei etahi hua aha ranei o te whenua, ahakoa te kainga e te ahi taua Whare, Kaipuke. Pa Witi, aha ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Waru Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata e noho mohio ana kei a ia etahi Paura pupuhi, mea whakamataku, whakamate ranei, mea aha ranei, me te whakaaro ano kia waiho tana mea hei meatanga mana—ma tetahi atu tangata ranei—i tetahi o nga Hara erua i korerotia tetatia ake nei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata uru ki tenei Hara i muri i te meatanga ai.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahu i etahi hanga ki te ahi ki roto ki tetahi whare e meinga ai he Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> mehemea ka tahuna taua whare ki te ahi. (Tirohia Upoke-<foreign xml:lang="en">whakantuatu</foreign>.)</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e heke ake i te Ono Tau;</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirumi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>9. <hi rend="c">Huaki</hi>. <hi rend="i">(Rere kino ki te tangata.</hi>) Ko te Huaki mea noa iho.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>ko te tangata ka kape i ta te Ture, ka Huaki, ka rere kino, ka aki <foreign xml:lang="en">kinlo</foreign>, ka patu ranei, i tetahi atu tangata.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia,</hi> ko nga moui, huia ki nga utu o te whakawakanga, kaua e neke ake i te <name type="person">Rima Pauna</name>; ka Wharehereheratia ranei, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Marana</name>.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whukawa Tuturu; <hi rend="i">Kooti</hi> ranei o nga <name type="person">Kai Whakarite Whakawa</name> <hi rend="i">Hatihi</hi> tokorua.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell><hi rend="i">Rere.</hi> E ahei ana te whakarite kia <foreign xml:lang="en">wehen</foreign> mai tetahi wahi o te Utu-whaine ki te tangata i mate i te huakanga,—me he mea pokanoa ia, a mehemea heki i whare tona tinana; — ko te wahi ia a te Uta-whaine e tukua ki a ia kaua e neke ake i te hawhe.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>ki te mea i whara kino rawa.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia huki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <pb xml:id="n49" n="4"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka pupuhi i te pu ki tetahi atu tangata, ka aro ranei ki te wakapaku i te pu puru, ka oka, ka wero, ka tepahi ranei, ka patu ranei, ka aki kino ranei i a <foreign xml:lang="en">in</foreign> a maru iho;—he mea nana kia kino ai, kia haua ai, kia kopa ai ranei taua tangata, he mea ranei naua kia whara-kino ai tona tinaua, he mea ranei kia mawhiti atu ai, kia kaua ai e mau, tetahi tangata e hopukia tikatia ana i runga i nga tikanga o te Ture.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka kape i ta te Ture, ka ngakau kino, a pangia kinotia ana e ia tetahi atu tangata —whara kino iho toua tinaua—ahakoa whai patu te ringa, kahore ranei he patu: ko te tangata ranei ka kape i ta te Ture, ka ngakau kino, a ka oka, ka wero, ka tepahi, ka patu ranei i tetahi tangata maru iho.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te Turu Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka mea kia haria tetahi mea hu; (pera me te Paura-pupuhi nei,) ka whiu ranei i tetahi wai-nanakia he mea nana kia ranei tetahi whara ai, kia mate ai, kia kino ai tetahi tangata i taua mea.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hanga kino ka whakahu i tetahi whare ki te Paura-pupuhi,—ki tetahi mea pera ranei,—wera ake, kino rawa atu ranei taua whare, he mea nana he whakamate-kohuru i tetahi tangata, he whakekino ranei i a ia, kia kopa ai, kia whara kino <foreign xml:lang="en">at</foreign> ranei tona tinana.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko nga tangata e uru ana ki tenei Hara i nuri i te meatanga ai. Tirohia "Aronga ki te whakamate-kohuru" 10.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka Huaki i tetahi atu tangata, he mea nana kia murua e ia.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te Toru Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka Huaki i tetahi atu tangata, he mea nana kia meatia e ia tetahi Hara-<hi rend="i">Wheroni</hi>, Puromu-Reipa ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>: ka <hi rend="i">Whainetia</hi> hoki, ka <foreign xml:lang="en">Whakaoalitia</foreign> hoki ona hoa hei whakakapi mo tana kia ata noho ia.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka Huaki ka rere kino ki te Katipa i a ia e mahi ana i tana MahiKatipa, ka huaki ranei i te kai-awhina i a ia i runga i tana Mahi-Katipa.</cell>
                  <cell>Ka <foreign xml:lang="en">Whareherehertia</foreign>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>: ka <hi rend="i">Whainetia</hi> hoki, ka Whakaoatitia hoki ona hoa hei whakakapi mo tana kia ata noho ia.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka Huaki, ka rare kino ki runga ki tetahi tangata he mea naua, <foreign xml:lang="en">be</foreign> whakanehenehe atu, he arai riri atu kei mau ia tetahi atu <foreign xml:lang="en">taugata</foreign> ranei, e hopukia tikatia ana e purutia tikatia ana rane i runga i nga tikanga o te Ture.</cell>
                  <cell>Ko Wharehereheretia, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>: ka <hi rend="i">Whainetia</hi> hoki, ka Whakaoatitia hoki ona hoa hei whakakapi mo tana kia ata noho ia.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>ko te tangata ka Huaki i te Katipa-pehiara, ka whakatenatena atu ranei i tetahi atu kia pera.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whareheheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>: ka <hi rend="i">Whainetia</hi> hoki, ka Whakaoatitia hoki ona <foreign xml:lang="en">boa</foreign> hei whakakapi mo taua kia ata noho ia.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <pb xml:id="n51" n="5"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakaware, ka arai, ka whakararu ranei i te hunga e whakaora ana i a ratou i te moana, i te kuipuke-pakaru, tahuri. (Tirohia Upoko whakaatuatu.)</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>10. <hi rend="c">Aronga Ki Te Whakamate—Kohuru I <name type="person">Te Tangata</name></hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whangai i tetahi atu tangata ki tetahi kai ranei—mea ranei, whakamate-<foreign xml:lang="en">tangnta</foreign>: —ko te tangata ka oka, ka wero, ka tapahi, ka aki kino, ka patu ranei i te tangata—maru iho, ka mea ka aha ranei e whara kino ai tona tinana, he mea nana, he whakamate-kohuru i taua tangata kia mate rawa.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whakamatea</name>: he mea ano, ka <foreign xml:lang="en">Wkarehereheretia</foreign>, mate noa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka aro ki te <foreign xml:lang="en">whangni</foreign> i tetahi tangata ki te Kai-whakamate-tangata: ko te tangata ka pupuhi i tetahi tangata ki te pu, ka aro ranei ki te kopiro ki te whakatotohu i tetahi tangata ki te wai kia mate ai, ki te Arai-kopani rauei i te Manawa, ki te nonoti ranei i te kaki, he mea nana, he whakamate-kohuru i taua tangata kia mate rawa.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate, noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata uru ki tenei hara i muri i te meatanga ai.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka kape i ta te Ture, ka whangai i tetahi tangata ki tetahi kai ranei, aha ranei, hei Whakamoe hei whakapohehe i ona whakaaro, he mea nana kia ahei ai i taua mea tana—ta tetahi atu tangata ranei—mea i tetahi Hara-<hi rend="i">Wheroni.</hi></cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>11. <hi rend="c">Aronga. Ki Te Mea Hara.<hi rend="i">Kirimina.</hi></hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>ko te tangata ka aro ki te mea i tetahi Hara Mihitimina, i tetahi Hara <foreign xml:lang="en">Hheroni</foreign> ranei.</cell>
                  <cell>Ka. <hi rend="i">Whaitinetia</hi>, ka Wherehereheretia ranei: Tetahi, ko ta <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i"><foreign xml:lang="en">Koolt</foreign> Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>12. <hi rend="c"><name type="person">Whare Puremu</name>.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka noho-tiaki i tetahi Whare puremu, Whare mahi he, kori, aha</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia ranei: Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>13. <hi rend="c">Hara <hi rend="i">Pikami</hi></hi> (<hi rend="i">Punarua.</hi>)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>ko te tangata-wahine ranei-kua <foreign xml:lang="en">warenatin</foreign>, a ka marena hoki i tetahi atu, me te ora ano te hoa tuatahi: ko te tangata ka whakakiki, ka whakaae <foreign xml:lang="en">ranel</foreign>, ka whaka-uru, ka whakakaha ranei i tetahi hunga e mea ana i tenei Hara.</cell>
                  <cell>Ka <foreign xml:lang="en">Whareherheretia</foreign> kaua ia e neke ake i te Wha Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>14 <hi rend="c">Kohukohu. <hi rend="i">Parawhimi.</hi></hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka korero i nga kupu ko hukohu mo <hi rend="c"><name type="person">Te Atua</name></hi>; ka korero ranei nga kupu whakatoi, whakahawea, whaka kore kore kore me <hi rend="c">Ihu Kara Iti</hi>; ka taunu ranei, ka whaka kore kore ranei; ka whakahahaki atu ranei i nga <hi rend="c">Karaipiture Tapu</hi> hei mea whakakata.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia,</hi> ka Wharehereheretia haki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>
                  </cell>
                </row>
                <pb xml:id="n53" n="6"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>15. <hi rend="c">Utu-Whakapati.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hoatu i tetahi Utuwhakapati ki tetahi Kai-Whakarite-Whakawa, Katipa ranei Tangata ke ranei—he mahi whakahaere tana i nga tikanga 0 te Ture <foreign xml:lang="en">nni</foreign>—hei mea whakapeau i tana whakahaere: Ko te Kai-Whakarite Whakawa, Katipa, Tangata whakahaere tikanga o te Ture ranei, ka tango i tetahi Utuwhakapati, hei whakapeau i tana whakahaere. (Tirohia Upoko whakaatuatu)</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia huki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi,</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>16. <hi rend="c">Hara</hi><hi rend="i">-<hi rend="c">Pakarari.</hi> (<foreign xml:lang="en">Waucahi</foreign>-whare.)</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka wawahi ka tomo ki roto ki to whare-noho o tetahi tangata i te po, he mea nana kia meatia e ia tetahi Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> ki roto: Ko te tangata ranei, i roto, kua mea i tetahi Hara-<hi rend="i">wheroni</hi> i roto, a ka wahi i te whare hei putanga maua ki waho.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi ta-kiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ki te apitiria ki tenei Hara ko te Huaki hoki i tetahi tangata i roto i te whare, he whakaaro whakamate-kohuru i a ia kia mate rawa; ki te apitiria ranei ko te oka, ko te wero, ko te aki kino—maru iho te tinana,—ko te patu ranei i tetahi tangata.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whakamatea</name>: Tetahi, ka Wharehereheretia, mate noa</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>17. <hi rend="c">Moe-Maori I <name type="person">Te Kotiro Iti</name>.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ki te kohine kaore nei i 10 noa ona tau, ahakoa whakaae ia, ahakoa kahore i whakaae.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> to tangata, mate noa; taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ki te kohine kaore nei i 12 noa ona <foreign xml:lang="en">tan</foreign>, erangi, kua neke ake i te 10 tau, me he mea i whakaae ia.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> to tangata, ma te <hi rend="i">Kooti</hi>-Whakawa e whakarite kia pehea te roa.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti Hupirimi</hi>.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ki te kohine kaore nei i 12 noa ona tau, erangi, kua neke ake i te 10 tau, mehemea kahore ia i whakaae.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>18. <hi rend="c">Kararehe</hi>-<hi rend="i"><hi rend="c">Katere.</hi> (Kau, hoiho.hipi, aha.)</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tahae i tetahi Hoiho, Kau, <foreign xml:lang="en">Ilipi</foreign> ranei, ka whakamate marire ranei i tetahi Kararehe pera, he mea nana kia tahaetia e ia te tiuana, te hiako ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> kaua ia e neke ake i teWaru Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka ngakau kino, ka whakamate i tetahi kararehe pera, ka aki kino, ka patu ranei—haua iho, maru iho, kino iho ranei taua kararehe.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name> kaua ia e neke ake i te <name type="person">Waru Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>19. <hi rend="c">Ki-Whakatara.</hi> (<hi rend="i"><name type="person">Tono Whawhai</name></hi>)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko to tangata ka pataritari, ka whiu i te kupu whakatara ki tetahi, tangata, ka tono ki a ia kia tautakitahi kia whawhai raua: ko te tangata ranei ka hoatu kia <foreign xml:lang="en">kawen</foreign>, ka kawe ranei i tetahi kupu whakatara, ki tono whawhai ranei. (Tirohia Upoko whakaatuatu.)</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Whainetia</name>, ka Wharehereheretia ranei: Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <pb xml:id="n55" n="7"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>20. <hi rend="c">Tinihanga</hi>, (<hi rend="i">ki te hokohoko, ki te aha).</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka tinihanga tana hoko, he <hi rend="i">weiti</hi> tinihanga ana <hi rend="i">weiti</hi>.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hianga-whakapati, riro ana i a ia te moni, taonga, aha ranei o tetahi ata tangata, he mea nana kia tahaetia e ia kia rito tini hanga i a ia.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te WhaTau. Tetahi, ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia ranei. Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka aro, ka whai kia riro pera i a ia tetahi mea pera.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia ranei. Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>21. <hi rend="c">Tamariki</hi>. Tirohia "Hunanga whanautanga" 24, "Moe-Maori" 17.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>22. <hi rend="c">Moni-<hi rend="i">Koini</hi></hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hanga ka whakaahua i tetahi <hi rend="i">Koini</hi> hei <hi rend="i">Moni-Koura</hi>, hei <hi rend="i">Moni-Hiriweha</hi> ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hanga kino i te <hi rend="i">Koini Moni-Koura, Moni Hiriwha</hi> ranei, kino iho taua <hi rend="i">Koini.</hi></cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua a e neke ake i te <name type="person">Waru Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi,</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakaputa i tetahi <hi rend="i">Moni Koini-</hi> tinihanga—<hi rend="i">Koini</hi> ahua <hi rend="i">Koura</hi> ranei, <hi rend="i">Koini</hi> ahua <hi rend="i">Hiriwha</hi> ranei.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te Kotahi Tau</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Hara Tuarua.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hanga ka whakaora ranei i etahi Rino <hi rend="i">Koini Moni:</hi> ko te tangata ranei kei a ia nga mea pera.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata kei a ia etahi <hi rend="i">Moni-Koini</hi> tinihanga, he mea nana kia whakaputaina e ia <foreign xml:lang="en">bei</foreign> <hi rend="i">Moni</hi> Mana.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te Toru Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Hara, Tuarua.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, mate noa, taea noatia ranei tetahi takiwa.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka hanga ka <hi rend="i">Koini-tinihanga</hi> i te <hi rend="i">Moni-Kapa.</hi></cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakaputa i te <hi rend="i">Moni Kapa Koini</hi> tinihanga: Ko te tangata kei a ia e toru, e hia atu ranei mea pera, he whakaaro ano taua kia whakaputaina e ia hei <hi rend="i">Moni</hi> mana.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te Kotahi Tau.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>23 <hi rend="c"><hi rend="i">Kamapauna</hi>-Hara</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te Kamapauna i te Hara-Wheroni;—Ko te tangata ka tango i te utu kia kaua e whaia e ia tetahi Hara-<hi rend="i">Wheroni</hi> kia whakawakia e te Ture, ara, ko te pera me te tangata ka tango i nga rawa i tahaetia, a whakahokia ana mai i runga i tana whakaae kia kaua e whaia e ia te hunga nana i tahae kia whakawakia e te Ture.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Tirohia "Tahae.Ruheni" 55.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <pb xml:id="n57" n="8"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka <hi rend="i">Kamapauna</hi> i te Hara-<hi rend="i">Mihitimina.</hi></cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka <hi rend="i">Kamapauna</hi> i te korero whakaatu-hara i meatia i runga i tetahi Ture<hi rend="i">-penara</hi>;—ara, me to tangata ka tango nei i te moni kia huna e ia kia kaua e puta tana korero mo te hara o tetahi tangata. (Tirokia Upoko whakaatuatu.)</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Wharehereheretia hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>24. <hi rend="c">Huna-Whanautanga-Potiki</hi>.</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te wahine ka huna i te whanautanga o tana tamaiti, ka tanu puku, ka mea ka aha rauei i te tinana mate, he huna nana kei mohiotia te whanautanga.</cell>
                  <cell><name type="person">Ka Wharehereheretia</name>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tau</name>.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>25. <hi rend="c">Whakapapa-<hi rend="i"><foreign xml:lang="en">Kanaplrahl</foreign></hi></hi>. (<hi rend="i">Hono whakatupu puku i te he mo tetahi tangata.</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te hunga tokorua, tekohia atu ranei, ka whakapapa.
<list><label>1.</label><item>Ki te whakapae i tetahi tangata ki te Hara-<hi rend="i">Kirimina</hi>.</item><label>2.</label><item>Ki te whakakino i tetahi tangata.</item><label>3.</label><item>Kia kape i ta te Ture kia mea i tetahi Hara</item><label>4.</label><item>Kia arai i te whakahaere o nga tikanga o teture.</item><label>5.</label><item>Kia na te mahi he he whakataenga i tetahi mea tika.</item></list></cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whaiaetia</hi>, ka Wharehereheretia ranei: Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>26. <hi rend="c">Katipa</hi> (<hi rend="i">Pirikimana.</hi>)</cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakakahore, ka turi ina karangatia atu e te Katipa kia rera mai hei <foreign xml:lang="en">hon</foreign> mona.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, ka Whare hereheretia ranei: Tetahi, ko te <hi rend="i">Whaine</hi> me te Whareherehere hoki.</cell>
                  <cell>
                    <hi rend="i">Kooti Hupirimi.</hi>
                  </cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te Katipa ka kore e mahi i tana mahiKatipa, ka turi ranei ki tetahi <hi rend="i">Warati</hi>, ki tetahi Whakahaunga ranei a tetahi Kai-Whakarite-Whakawa <hi rend="i">Hatihi</hi> i runga i te Ture.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, kaua ia e neke ake i te Wha Tekau Hereni: Tetahi, ka Whareherehereti: kaua ia e neke ake i nga ra Kotehi Tekau, ki te kore e utua wawetia.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o nga <hi rend="i">Hatihi</hi> <foreign xml:lang="en">tokorna</foreign>; o te Kai-Whakarite Whakawa Tuturu ranei.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te Katipa ka tango i te utu-whakapati, ka kore ranei e whakarite i te <hi rend="i">Warati</hi>, i te whakahaunga ranei a te Kai-Whakarite-Whakawa.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tekau Pauna</name>; ko te wahi whakatoru ka ho atu ki te Kai-whakaatu. Tetahi, ka Wharehereheretia, kaua ia e neke ake i te Ono Marama.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te Katipa ka tahuti.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rua Tekau Pauna</name>; ko te wahi whakatoru ka ho <foreign xml:lang="en">atn</foreign> ki te Kai-whakaatu.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KaiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata ka whakamanuhiri. ka huna ranei i te Katipa tahuti.</cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rima Pauna</name>; wahia ma te Kai-whakaatu, kaua ia e neke ake i te wahi whakatoru.</cell>
                  <cell><hi rend="i">Kooti</hi> o te KeiWhakarite Whakawa Tuturu.</cell>
                </row>
                <pb xml:id="n59" n="9"/>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Te tikanga o te Katipa-<hi rend="i">Pehiara</hi></cell>
                  <cell/>
                  <cell/>
                </row>
                <row xml:lang="mi">
                  <cell>Ko te tangata kua whakaturia hei Katipa-<hi rend="i">Pehiara</hi> ka whakakahore ina meatia kia <hi rend="i">oati.</hi></cell>
                  <cell>Ka <hi rend="i">Whainetia</hi>, kaua ia e neke ake i te <name type="person">Rima Pauna</name>; ka Wharehereheretia ranei, kaua ia e neke ake i te Kotahi Marama.</cell>
                