<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><TEI.2 id="KohAuto" TEIform="TEI.2">
<teiHeader type="text" status="new" TEIform="teiHeader">
<fileDesc id="fileDesc-0001" TEIform="fileDesc">
<titleStmt TEIform="titleStmt">
<title type="245" TEIform="title">The Autobiography of a Maori</title>
<title type="sort" TEIform="title">Autobiography of a Maori</title>
<title type="gmd" TEIform="title">[electronic resource]</title>
<author TEIform="author"><name key="name-208422" type="person" TEIform="name">Reweti T. Kohere</name></author>
<respStmt id="respStmt-0001" TEIform="respStmt">
<resp TEIform="resp">Creation of machine-readable version</resp>
<name key="name-401529" type="organisation" TEIform="name">Planman Technologies</name>
</respStmt>
<respStmt id="respStmt-0002" TEIform="respStmt">
<resp TEIform="resp">Creation of digital images</resp>
<name key="name-401529" type="organisation" TEIform="name">Planman Technologies</name>
</respStmt>
<respStmt id="respStmt-0003" TEIform="respStmt">
<resp TEIform="resp">Conversion to TEI.2-conformant markup</resp>
<name key="name-401529" type="organisation" TEIform="name">Planman Technologies</name>
</respStmt>
</titleStmt>
<extent TEIform="extent">ca. 300 kilobytes</extent>
<publicationStmt TEIform="publicationStmt">
<publisher TEIform="publisher"><name key="name-121602" type="organisation" TEIform="name">New Zealand Electronic Text Centre</name></publisher>
<pubPlace TEIform="pubPlace"><name key="name-008844" type="geographic" TEIform="name">Wellington</name>, New Zealand</pubPlace>
<idno type="ETC" TEIform="idno">Modern English, KohAuto</idno>
<availability status="unknown" TEIform="availability">
<p TEIform="p">Publicly accessible</p>
<p n="public" TEIform="p">URL: http://www.nzetc.org/collections.html</p>
<p TEIform="p">Copyright 2008, by Victoria University of Wellington</p>
</availability>
<date value="2008" TEIform="date">2008</date>
</publicationStmt>
<notesStmt id="notesStmt-0001" TEIform="notesStmt">
<note id="note-0001" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">Line breaks have only been retained for non-prose elements.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc id="sourceDesc-0001" default="NO" TEIform="sourceDesc">
<biblFull default="NO" TEIform="biblFull">
<titleStmt TEIform="titleStmt">
<title TEIform="title"><name key="name-405405" type="title" TEIform="name">The Autobiography of a Maori</name></title>
<author TEIform="author"><name key="name-208422" type="person" TEIform="name">Reweti T. Kohere</name></author>
</titleStmt>
<publicationStmt TEIform="publicationStmt">
<pubPlace TEIform="pubPlace">Wellington</pubPlace>
<publisher TEIform="publisher"><name key="name-120249" type="organisation" TEIform="name">A. H. &amp; A. W. Reed</name></publisher>
<date value="1951" TEIform="date">1951</date>
<idno type="callNo" TEIform="idno">Source copy consulted: Victoria University of Wellington Library, DU424 A2 K79 A3</idno>
</publicationStmt>
</biblFull>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc TEIform="encodingDesc">
    <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <p TEIform="p">All unambiguous end-of-line hyphens have been removed, and
          the trailing part of a word has been joined to the preceding
          line.</p>
        <p id="ETC" TEIform="p">Some keywords in the header are a local Electronic
          Text Centre scheme to aid in establishing analytical
          groupings.</p>
      </editorialDecl>
       <refsDecl doctype="TEI.2" TEIform="refsDecl">
        <p TEIform="p"/>
      </refsDecl>
      <classDecl TEIform="classDecl">
        <taxonomy id="nzetc-subjects" TEIform="taxonomy">
          <bibl default="NO" TEIform="bibl">
            <title TEIform="title">NZETC Subject Headings</title>
          </bibl>
        </taxonomy>
      </classDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc id="profileDesc-0001" TEIform="profileDesc">
	 			<creation TEIform="creation">
				<date value="1951" TEIform="date">1951</date>
			</creation>
      <langUsage default="NO" TEIform="langUsage">
        <language id="en" TEIform="language">English</language>
      </langUsage>
      <textClass default="NO" TEIform="textClass">
        <keywords scheme="nzetc-subjects" TEIform="keywords">
          <list type="simple" TEIform="list">
            <item TEIform="item"><rs key="subject-000007" type="subject" TEIform="rs">Autobiography; Biography; Journals; Correspondence</rs></item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
<revisionDesc TEIform="revisionDesc"><change TEIform="change"><date value="2008-03-10T13:20:24" TEIform="date">13:20:24, Monday 10 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="quickProof" TEIform="item">Text-proofing of a sample of the text</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-10T13:20:26" TEIform="date">13:20:26, Monday 10 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="teiMarkup" TEIform="item">Conversion to TEI.2-conformat markup</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-10T13:20:28" TEIform="date">13:20:28, Monday 10 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="encodingDesc" TEIform="item">Addition of encodingDesc</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T10:45:29" TEIform="date">10:45:29, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="scriptedMarkup" TEIform="item">Adding name markup</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T10:46:33" TEIform="date">10:46:33, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="addBibls" TEIform="item">Addition of bibls</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T11:57:59" TEIform="date">11:57:59, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="assembleImages" TEIform="item">Assembled all images</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T11:58:01" TEIform="date">11:58:01, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="derivativeCreation" TEIform="item">Creation of derivative images</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T12:03:05" TEIform="date">12:03:05, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="teiValidation" TEIform="item">Validation of TEI</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T12:05:52" TEIform="date">12:05:52, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="nameValidation" TEIform="item">Validation of names</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T12:07:22" TEIform="date">12:07:22, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="utf8Conversion" TEIform="item">Conversion to Unicode (utf-8)</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T12:08:58" TEIform="date">12:08:58, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="makeProduction" TEIform="item">Promotion to production</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T12:13:33" TEIform="date">12:13:33, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="drmAddition" TEIform="item">Addition of text to access control</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-11T15:37:11" TEIform="date">15:37:11, Tuesday 11 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="harvestTopicMap" TEIform="item">Harvest into Topic Map</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-12T11:06:01" TEIform="date">11:06:01, Wednesday 12 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="browserCheck" TEIform="item">Checking of text using browser</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-03-12T11:06:03" TEIform="date">11:06:03, Wednesday 12 March 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-141366" TEIform="name">Sam Callaghan</name></respStmt><item n="corpusAddition" TEIform="item">Addition of text to corpus</item></change><change TEIform="change"><date value="2008-09-18T17:01:32" TEIform="date">17:01:32, Thursday 18 September 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="person" key="name-121584" TEIform="name">Jason Darwin</name></respStmt><item n="catalogueAddition" TEIform="item">Addition of text to Library Catalogue</item><!-- BBID=219512 --></change><change TEIform="change"><date value="2008-09-23T14:47:47" TEIform="date">14:47:47, Tuesday 23 September 2008</date><respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">editorial</resp><name type="organisation" key="name-121602" TEIform="name">NZETC</name></respStmt><item n="live" TEIform="item">Make text available on NZETC website</item></change></revisionDesc></teiHeader>
<text id="t1" TEIform="text">
<front id="t1-front" TEIform="front">
<div1 id="t1-front-d1" type="covers" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoFCo" id="KohAutoFCo" TEIform="figure">
<figDesc TEIform="figDesc">Front Cover</figDesc>
</figure></p>
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoSpi" id="KohAutoSpi" TEIform="figure">
<figDesc TEIform="figDesc">Spine</figDesc>
</figure></p>
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoBCo" id="KohAutoBCo" TEIform="figure">
<figDesc TEIform="figDesc">Back Cover</figDesc>
</figure></p>
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoTit" id="KohAutoTit" TEIform="figure">
<figDesc TEIform="figDesc">Title Page</figDesc>
</figure></p>
</div1>
<pb id="n1" TEIform="pb"/>
<pb id="n2" TEIform="pb"/>
<pb id="n3" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d2" type="inscription" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<p TEIform="p">
<figure entity="KohAutoP001" id="KohAutoP001" TEIform="figure">
<head TEIform="head"><add TEIform="add">Dr. G. H. Scholefield<lb TEIform="lb"/>
from<lb TEIform="lb"/>
R. T. Kohere<lb TEIform="lb"/>
<hi rend="u" TEIform="hi">East Cape</hi></add></head>
</figure>
</p>
</div1>
<pb id="n4" TEIform="pb"/>
<pb id="n5" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d3" type="halftitle" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<lg org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l"><hi rend="c" TEIform="hi">The Autobiography</hi></l>
<l part="N" TEIform="l"><hi rend="c" TEIform="hi">of a Maori</hi></l>
</lg>
</div1>
<pb id="n6" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d4" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<p TEIform="p">Also by <name type="person" key="name-208422" TEIform="name">Reweti T. Kohere</name>:</p>
<list type="simple" TEIform="list">
<item TEIform="item"><p TEIform="p"><hi rend="i" TEIform="hi"><name key="name-150140" type="title" TEIform="name">The Story of a Maori Chief</name></hi></p></item>
<item TEIform="item"><p TEIform="p"><hi rend="i" TEIform="hi">Maori Proverbs and Sayings</hi></p></item>
</list>
</div1>
<pb id="n7" TEIform="pb"/>
<titlePage id="t1-front-d4-d1" TEIform="titlePage">
<docTitle TEIform="docTitle">
<titlePart type="main" TEIform="titlePart"><hi rend="c" TEIform="hi">The<lb TEIform="lb"/>Autobiography<lb TEIform="lb"/>of a Maori</hi></titlePart>
</docTitle>
<byline TEIform="byline">by<lb TEIform="lb"/><docAuthor TEIform="docAuthor"><name type="person" key="name-208422" TEIform="name"><hi rend="c" TEIform="hi">Reweti T. Kohere</hi></name></docAuthor></byline>
<docImprint TEIform="docImprint">
<pubPlace TEIform="pubPlace"><hi rend="c" TEIform="hi">Wellington</hi></pubPlace><lb TEIform="lb"/>
<publisher TEIform="publisher"><hi rend="c" TEIform="hi">A. H. &amp; A. W. Reed</hi></publisher>
</docImprint>
</titlePage>
<pb id="n8" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d5" type="imprint" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<lg rend="center" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l">First published September, 1951</l>
<l part="N" TEIform="l"><hi rend="c" TEIform="hi">A. H. &amp; A. W. Reed</hi></l>
<l part="N" TEIform="l">182 Wakefield Street</l>
<l part="N" TEIform="l">Wellington</l>
</lg>
<lg rend="center" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l">Published with the aid of the</l>
<l part="N" TEIform="l">New Zealand State Literary Fund.</l>
</lg>
<lg rend="center" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l"><hi rend="i" TEIform="hi">Printed by</hi></l>
<l part="N" TEIform="l"><hi rend="i" TEIform="hi">Wright &amp; Carman Ltd., Wellington</hi></l>
</lg>
</div1>
<pb id="n9" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d6" type="dedication" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<lg rend="center" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l"><hi rend="c" TEIform="hi">To my Wife</hi></l>
<l part="N" TEIform="l">sharer in all my joys and sorrows,</l>
<l part="N" TEIform="l">in all my triumphs and set-backs,</l>
<l part="N" TEIform="l">I affectionately dedicate this book</l>
</lg>
</div1>
<pb id="n10" TEIform="pb"/>
<pb id="n11" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d7" type="contents" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head"><hi rend="c" TEIform="hi">Contents</hi></head>
<p TEIform="p"><table TEIform="table">
<row role="data" TEIform="row">
<cell cols="2" role="data" rows="1" TEIform="cell"><ref target="n15" targOrder="U" TEIform="ref"><hi rend="sc" TEIform="hi">Introduction</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n15" targOrder="U" TEIform="ref">page 11</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell cols="2" role="data" rows="1" TEIform="cell"><ref target="n17" targOrder="U" TEIform="ref"><hi rend="sc" TEIform="hi">Acknowledgments</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n17" targOrder="U" TEIform="ref">13</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n19" targOrder="U" TEIform="ref">I</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n19" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">Early Years at Orutua</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n19" targOrder="U" TEIform="ref">15</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n27" targOrder="U" TEIform="ref">II</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n27" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">Early Years at Te Araroa</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n27" targOrder="U" TEIform="ref">23</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n57" targOrder="U" TEIform="ref">III</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n57" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">An Innocent Abroad</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n57" targOrder="U" TEIform="ref">49</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n71" targOrder="U" TEIform="ref">IV</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n71" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">At Te Aute College</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n71" targOrder="U" TEIform="ref">63</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n98" targOrder="U" TEIform="ref">V</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n98" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">At Canterbury College</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n98" targOrder="U" TEIform="ref">86</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n106" targOrder="U" TEIform="ref">VI</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n106" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">At Te Rau College</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n106" targOrder="U" TEIform="ref">94</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n115" targOrder="U" TEIform="ref">VII</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n115" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">Life at East Cape</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n115" targOrder="U" TEIform="ref">101</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n148" targOrder="U" TEIform="ref">VIII</ref></cell>
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n148" targOrder="U" TEIform="ref">— <hi rend="sc" TEIform="hi">Stray Reminiscences</hi></ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n148" targOrder="U" TEIform="ref">132</ref></cell>
</row>
</table></p>
</div1>
<pb id="n12" TEIform="pb"/>
<pb id="n13" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d8" type="illustrations" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head"><hi rend="c" TEIform="hi">Illustrations</hi></head>
<p TEIform="p">
<table TEIform="table">
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP001a" targOrder="U" TEIform="ref">Early photograph of Te Araroa</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n36" targOrder="U" TEIform="ref">facing page 32</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP002a" targOrder="U" TEIform="ref">Mrs. R. T. Kohere and eldest daughter</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n39" targOrder="U" TEIform="ref">33</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP002b" targOrder="U" TEIform="ref">Mrs. Peni Hakiwai and son</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n39" targOrder="U" TEIform="ref">33</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP003a" targOrder="U" TEIform="ref">Archdeacon Samuel Williams, Mrs. Williams and friends</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n54" targOrder="U" TEIform="ref">48</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP004a" targOrder="U" TEIform="ref">Archdeacon Williams's house, Te Aute</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n57" targOrder="U" TEIform="ref">49</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP004b" targOrder="U" TEIform="ref">Te Aute College</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n57" targOrder="U" TEIform="ref">49</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP005a" targOrder="U" TEIform="ref">Mr. J. Thornton, Mrs. Thornton and Mr. Webb</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n72" targOrder="U" TEIform="ref">64</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP006a" targOrder="U" TEIform="ref">Canon A. F. and Mrs. Williams</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n75" targOrder="U" TEIform="ref">65</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP006b" targOrder="U" TEIform="ref">A group of old Thornton boys</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n75" targOrder="U" TEIform="ref">65</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP007a" targOrder="U" TEIform="ref">The author in Maori garments</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n90" targOrder="U" TEIform="ref">80</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP007b" targOrder="U" TEIform="ref">The author as an undergraduate</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n90" targOrder="U" TEIform="ref">80</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP008a" targOrder="U" TEIform="ref">A group of <name key="name-124459" type="organisation" TEIform="name">Canterbury University College</name> students</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n93" targOrder="U" TEIform="ref">81</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP008b" targOrder="U" TEIform="ref">First Matakaoa County Council</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n93" targOrder="U" TEIform="ref">81</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP011a" targOrder="U" TEIform="ref">Rangiata, East Cape home of the author</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n108" targOrder="U" TEIform="ref">96</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP012a" targOrder="U" TEIform="ref">Mrs. Kohere and family</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n111" targOrder="U" TEIform="ref">97</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP012b" targOrder="U" TEIform="ref">Mrs. Roha Huriwai</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n111" targOrder="U" TEIform="ref">97</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP011a" targOrder="U" TEIform="ref">Rangiata, East Cape</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n126" targOrder="U" TEIform="ref">112</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP009b" targOrder="U" TEIform="ref">The family at home</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n126" targOrder="U" TEIform="ref">112</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP010a" targOrder="U" TEIform="ref">Rotorua sight-seeing by coach</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n129" targOrder="U" TEIform="ref">113</ref></cell>
</row>
<row role="data" TEIform="row">
<cell role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="KohAutoP010b" targOrder="U" TEIform="ref">Poverty Bay group of Maoris</ref></cell>
<cell rend="right" role="data" rows="1" cols="1" TEIform="cell"><ref target="n129" targOrder="U" TEIform="ref">113</ref></cell>
</row>
</table></p>
</div1>
<pb id="n14" TEIform="pb"/>
<pb id="n15" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d9" type="introduction" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head"><hi rend="c" TEIform="hi">Introduction</hi></head>
<p TEIform="p"><hi rend="sc" TEIform="hi">It is a saying</hi> of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou Tribe</name>, "He ahiahi whatiwhati kaheru," literally, "It's evening that breaks the spade." Workers in the field, on the approach of evening, put on a spurt, in order to finish the work before dark. It occurs to me that the saying is an apt description of my efforts to write books on the approach of the evening of my life. In truth, it is toward evening, and the day is far spent.</p>
<p TEIform="p">I have lived a long and varied life, consequently this volume is also long and varied in its contents. In <hi rend="i" TEIform="hi"><name key="name-150140" type="title" TEIform="name">The Story of a Maori Chief</name></hi>, I describe the life of a chief who emerged from savagery to occupy a seat in the Legislative Council; in the following pages, I describe the life of a Maori boy, ignorant of the outside world, to become, as a young man, an undergraduate in the university, and, later in life, to live his old age in a very isolated spot, there to divide his time between gardening and writing.</p>
<p TEIform="p">I express regret that owing to restrictions the Autobiography is not a full record of my life; for instance although I have been a member of a local body for over thirty years, there is no reference to that phase of my life. After reading the proofs, I find that in writing an autobiography, one may lay oneself open to a charge of egotism. Be that as it may, my main purpose is to show my people that one can live a happy life under the most adverse circumstances and if the telling of my story is not couched in happy terms, the fault is that I have not learned the art of simulation.</p>
<closer TEIform="closer">
<signed rend="right" TEIform="signed">—<name key="name-208422" type="person" TEIform="name">R.T.K.</name></signed>
<address TEIform="address"><addrLine TEIform="addrLine">Rangiata, East Cape.</addrLine></address><lb TEIform="lb"/>
<date value="1951" TEIform="date">1951.</date>
</closer>
</div1>
<pb id="n16" TEIform="pb"/>
<pb id="n17" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-front-d10" type="acknowledgments" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head"><hi rend="c" TEIform="hi">Acknowledgments</hi></head>
<p TEIform="p"><hi rend="sc" TEIform="hi">I wish</hi> once more to express, as I did in regard to the publication of <hi rend="i" TEIform="hi"><name key="name-150140" type="title" TEIform="name">The Story of a Maori Chief</name></hi>, my thanks to the State Literary Fund Advisory Committee for their aid in the publication of <hi rend="i" TEIform="hi"><name key="name-405405" type="title" TEIform="name">The Autobiography of a Maori</name>.</hi> Were it not for that aid my effort to write in a foreign tongue would have been frustrated. And, although I am well on in years, I live in hopes that my next manuscript, <hi rend="i" TEIform="hi">Thornton of Te Aute</hi>, will also be published. I have spent much time and thought in the production of the manuscript and I think that it will be appreciated by the people.</p>
<p TEIform="p">I wish also to tender my thanks to the publishers, Messrs <name key="name-209055" type="person" TEIform="name">A. H.</name> and <name type="person" key="name-209054" TEIform="name">A. W. Reed</name>, for their sympathetic co-operation. I feel that their interest in the publication of my books is more than that of business—it's personal. I must not forget to express also my thanks to the printers, Messrs. Wright and Carman Ltd.</p>
</div1>
</front>
<pb id="n18" TEIform="pb"/>
<pb id="n19" TEIform="pb"/>
<body id="t1-body" TEIform="body">
<div1 id="t1-body-d1" type="chapter" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head">Chapter I<lb TEIform="lb"/><hi rend="i" TEIform="hi"><hi rend="c" TEIform="hi">Early Years at Orutua</hi></hi></head>
<div2 id="t1-body-d1-d1" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<p TEIform="p"><hi rend="sc" TEIform="hi">I was born at Orutua</hi>, near <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name>, on April 11th, 1871, in the open air and under a peach tree, as <name key="name-207604" type="person" TEIform="name">Timi Kara</name><note id="fn1-15" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Sir James Carroll.</p></note> was, so it is said, under a cabbage tree. My father and mother, in order to be near their kumara cultivation and to save my mother a long walk, were camping out when I first saw the light.</p>
<p TEIform="p">The Orutua valley was then closed in by wooded hills on three sides, open to the Pacific Ocean on one and in the middle of it, fed by several mountain torrents, the Orutua winds its sluggish course to the sea. A bar of papa rocks stretches across the mouth of the river, holding back the water and turning it into a strip of a lake. Both banks of the river were lined with large and gnarled pohutukawa trees, which when in flower enhanced the beauty of a beautiful valley.</p>
<p TEIform="p">Not a week ago I had crossed the Orutua. Piled up along the beaches were logs of all sizes, brought down by flood, and boulders and debris hurled over the rocky bar by the force of flood waters had filled up the space between the bar and the sea. I noticed with deep regret that the beautiful pohutukawa which grew on the left bank of the river near its mouth, and others further up, had wholly disappeared, torn up from their roots by the weight of the logs piled up against them by the flood. All my life, I had known these trees, and one of them I had particular reason to remember. Now, my trees are gone—gone for ever. They were strewn on the beach, like dead soldiers on a battlefield.</p>
<pb id="n20" n="16" TEIform="pb"/>
<p TEIform="p">Here in this valley I was born, and here I spent the earliest days of my life.</p>
<p TEIform="p">Before I write down my recollections of this period of my life, first, I should explain why my people came to <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name> and later to Horoera and Orutua. This would naturally necessitate a brief sketch of my leading forbears and events which occurred before I was born.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d1-d2" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Hauhau Troubles on the East Coast</hi></head>
<p TEIform="p">My mother, <name type="person" key="name-101493" TEIform="name">Henarata Pereto</name>, belonged to Horoera, and my father, <name type="person" key="name-101454" TEIform="name">Hone Hiki</name>, was one of a large family, and the eldest child of <name type="person" key="name-110504" TEIform="name">Mokena Kohere</name>, a chief of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe, who in 1865 led the friendly Maoris against the Hauhaus. After the brutal murder of the <name type="person" reg="Carl Volkner" key="name-101408" TEIform="name">Rev. Carl Volkner</name> at Opotiki, the Hauhaus, led by emissaries from Taranaki, made their way towards <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name>, drawing in sub-tribes as they went along. At Mangaone stream, near Tikitiki in the Waiapu valley, they met with resistance, chiefly at the hands of the Aowera sub-tribe, who inhabited the district at the foot of <name key="name-400896" type="geographic" TEIform="name">Mount Hikurangi</name>. Armed as they were with primitive weapons, the Aowera suffered at the hands of the rebels, losing amongst others two of their chiefs, <name type="person" key="name-100554" TEIform="name">Henare Nihoniho</name> and Makoare. Elated with their success, the Hauhaus occupied Pukemaire, the tableland above Tikitiki.</p>
<p TEIform="p">Here sub-tribes who sympathised with the Hauhau movement came to swell its number. Wai-o-Matatini, just across the Waiapu river, had been the centre of the Kingite movement, and therefore readily threw in its lot with the rebels. <name key="name-101323" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Hokopu</name>, led by <name type="person" key="name-110504" TEIform="name">Mokena Kohere</name>, alone remained loyal of the immediate sub-tribes. By sheer force of number, <name type="person" key="name-110504" TEIform="name">Mokena Kohere</name> was driven towards the sea, and entrenched himself with a small garrison in the Hatepe pa. The chiefs <name key="name-101339" type="person" TEIform="name">Wiki Matauru</name>, <name key="name-101405" type="person" TEIform="name">Pine Tuhaka</name> and <name type="person" key="name-101406" TEIform="name">Arapeta Haenga</name> joined <pb id="n21" n="17" TEIform="pb"/>him. <name type="person" key="name-110504" TEIform="name">Mokena Kohere</name> would have been crushed in Hatepe if white troops had not come to his relief. The Hauhaus were ousted from Pakairomiromi, then from Pukemaire, and took up their last stand at Hungahungatoroa, in the Karaka-tuwhero valley. <name type="person" key="name-110504" TEIform="name">Mokena Kohere</name>, recognising that the position of the rebels was desperate, and taking pity on his fellow-tribesmen who were in the pa, pleaded with them to surrender and thereby to save themselves. On his second attempt to save the doomed rebels he succeeded. As his fellow-tribesmen trooped out their instigators from Taranaki, Waikato and the <name key="name-400542" type="geographic" TEIform="name">Bay of Plenty</name> followed on their heels and slid down a steep bank and disappeared in the dense wood and so escaped.<note id="fn2-17" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">I give a more detailed account of the incident in <hi rend="i" TEIform="hi"><name key="name-150140" type="title" TEIform="name">The Story of a Maori Chief</name></hi>.</p></note></p>
<p TEIform="p">Mokena Kohere took upon himself to pardon the rebels, to resist confiscation of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> lands, a policy which has been proved to be wise and statesmanlike.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d1-d3" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Maori Soldiers were not Paid</hi></head>
<p TEIform="p">At the conclusion of the campaign on the East Coast there was a shortage of food and both rebels and friendlies suffered alike. It may be mentioned here that Maoris who fought for the Government were not paid anything. My grandfather and his family moved to Horoera where sea-food was plentiful. They later moved to Orutua, where my grandfather built a weatherboard house. My second birthday was a great event and people in hundreds attended the celebration at Orutua. The principal food eaten and enjoyed was what is called doughboy, that is, flour boiled and stirred in water and sweetened with sugar or wild honey. Potfuls of the preparation were poured out into canoes around which sat the guests, each armed with mussel and paua shells. My <pb id="n22" n="18" TEIform="pb"/>grandfather made an occasion of my second birthday because I was the senior grandson in the family, or even the senior grandchild.</p>
<p TEIform="p">My grandfather was the only one for miles around who owned a flock of sheep which had survived the war on the East Coast. The flock provided us and our neighbours with meat. It was my father's habit when he went round to look at the sheep, to put me on the back of a favourite horse while he led it. It was on one such occasion I had my first fall off a horse and my father was so anxious about me that he kept me in cold water until I suffered more from the cold than from the effects of the fall.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d1-d4" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Escaped Drowning</hi></head>
<p TEIform="p">When I was about four years old, I had a more serious fall which nearly terminated my young life. One of the pohutukawa trees I have already mentioned grew aslant over the Orutua. I climbed up this and fell into deep water. My young companion had sense enough to realise I was in mortal danger. He hurried into the house and, seeing my mother, began pulling her skirt; at the same time pointing towards the river. My mother instinctively gathered I was in trouble. She arrived just in time to save me, although there was grave doubt whether I would come round.</p>
<p TEIform="p">People have often asked me the cause of the large scar on my right wrist. I was watching a man putting a rope round the neck of a new-born calf and, as the calf cried, its mother became very excited and kept running about. I ran into a shed and instead of standing on the flat ground, of course, I stood on a round log. As the cow became excited, I grew more excited and lost my balance and, in falling, I put out my right hand to support myself and put it on the broken bottom of a bottle. The broken bottle with its sharp edges stuck into my wrist. When my <pb id="n23" n="19" TEIform="pb"/>mother pulled it out it left a nasty cut in my wrist. I remember honey was used as a remedy to heal the wound and it quickly healed.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d1-d5" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">My Dog Fights an Octopus</hi></head>
<p TEIform="p">I must relate the battle that was fought between my dog, Taake, and, of all enemies of a dog, a young octopus. (By the way, I have already written in the present volume two stories about octopuses) I had been sailing my little boat in a pool in the rocks when I saw an octopus in a small round pool. Its eyes were almost dropping out of its ugly head with fright. The creature looked so hideous that I felt a very strong repugnance to it. With delight I set my dog on to it. The dog seemed to share my animosity for the octopus, for it leaped on the enemy, his and mine. There was a battle royal and I was the sole eyewitness. As the octopus entwined the dog with its tentacles, the latter became more furious and began tearing the body of the octopus until the water of the pool became discoloured with matter from its torn body. Taake was conqueror, and he was lucky the octopus was no bigger than it was or it would have gone hard with him.</p>
<p TEIform="p">My grandfather left for Wellington to take his seat in the Legislative Council in 1872. I was too young, of course, to remember the occasion of his departure. The Government steamer <hi rend="i" TEIform="hi">Luna</hi> picked him up, otherwise, I do not know how he could have got to Wellington. When I was a little older, I remember standing on the beach and gazing seawards at a small steamer coming in. The vessel was the <hi rend="i" TEIform="hi">Luna</hi>, bringing back my grandfather. The arrival of the boat always excited the people for it not only brought back my grandfather, but also, with him, a large quantity of flour, biscuits and sugar, much of which was given by the Government under <name type="person" reg="George Grey" key="name-208095" TEIform="name">Sir George Grey</name>'s scheme.</p>
</div2>
<pb id="n24" n="20" TEIform="pb"/>
<div2 id="t1-body-d1-d6" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Family Superstitions</hi></head>
<p TEIform="p">My family, for Maoris, were remarkably free from superstitions. My grandfather had one pet superstition, that was the itching of his nose. His nose led him.</p>
<p TEIform="p">I was often told how my grandmother rebuffed my grandfather when making love to her because he was older than she, and, besides, she did not like his tattooed face. When grandfather waxed persistent in his advances, my grandmother thought her safety lay in flight; thereupon, without letting anybody know of her intention, she fled to some unknown spot where she could remain in hiding and unmolested. When my grandfather found out that his stubborn sweetheart had given him the slip he betook him to a tohunga who could cast a spell over the fugitive and so bring her back to him. My grandmother often related how she was caught in a whirlwind which turned her right round to the way in which she came and suddenly she felt her soul yearn for her despised lover.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d1-d7" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">The Love-sick Periwinkle</hi></head>
<p TEIform="p">Here I would introduce the legend of Te Aoputaputa<note id="fn3-20" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">In another version of the legend, <name type="person" key="name-405448" TEIform="name">Te Aoputaputa</name> is called Taoputaputa. The former version is correct. Taoputaputa should be correctly written T' Aoputaputa, with the vowel "e" elided.</p></note> and Niho-makuru, although it is more than probable it has been recorded. For short, I would call the two Te Ao and Niho, quite a Maori custom to abbreviate names. Te Ao and Niho lived together in Titirangi pa, on the left bank of the Turanganui river. Te Ao grew up to be a pretty maiden and was admired by all the young men around. Niho was no exception to Te Ao's charms; on the contrary, he fostered the emotions of his heart and avowed his love for Te Ao quite openly. She, however, did not view things in the same light as did Niho. She could not encourage <pb id="n25" n="21" TEIform="pb"/>him and she had to tell him to desist, but Niho persisted. Then Te Ao, in desperation fled to Opotiki, in the <name key="name-400542" type="geographic" TEIform="name">Bay of Plenty</name>. Niho waited and waited for Te Ao to return, and, despairing of ever seeing her again, he descended the steep hill down to the beach below where he picked up a periwinkle. Into it he poured his love-sick soul and heart and bade it speed on its way with its message of love.</p>
<p TEIform="p">The tide was good and women were diving for crayfish where the dainty crustaceans were usually found in large number. When the other women's kits bulged with crayfish, they left the water and warmed themselves with a fire on which had been thrown small crayfish. Meanwhile, Te Ao was desperately looking for crayfish for she dreaded going home with an empty kit, but not one could she find. Everywhere she looked even in caverns, where crayfish were usually found, the only object that met her eyes was a solitary periwinkle. To return home with an empty kit would be a disgrace and would form a lively topic for gossip. The tide was coming in fast and she had not a crayfish. She dived once more and, sure enough, the periwinkle was there. Disgusted and ashamed, she put it in her kit and waited for her companions to leave for home, lest they should see her empty kit. She walked slowly towards the fire and, pushing the sticks together, she threw the fateful periwinkle on the fire. As it became heated, it began to sing<note id="fn4-21" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Readers may be aware that shell-fish, like a periwinkle, when heated in the fire, do sing.</p></note>, to sing such a sweet song as she had never in all her life heard. The plaintive song entered her soul; in truth, Niho's soul, which had been poured into the periwinkle had entered hers and, although they were miles apart in body, in soul and spirit they were one, eternally one. As Te Ao had fled from Niho, now she, borne on the wings of love, sped to his arms, ready to receive her at Titirangi.</p>
<pb id="n26" n="22" TEIform="pb"/>
<p TEIform="p">The story of <name type="person" key="name-405448" TEIform="name">Te Aoputaputa</name> and Nihomakuru, if it has been written already, I am sure, can stand repetition.</p>
<p TEIform="p">The name, Nihomakuru, appears amongst those of my ancestors. The ancestors of <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> once lived in Titirangi pa as they did also at Whangara, It may also be mentioned that the larger southern boundary of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou Tribe</name> is the <name key="name-405419" type="geographic" TEIform="name">Turanganui River</name>, or, to be more correct, Te Toka-a-Taiau in the river, and it thus includes Titirangi pa. Taiau, after whom the rock was named, was an ancestor of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou Tribe</name>.</p>
</div2>
</div1>
<pb id="n27" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-body-d2" type="chapter" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head">Chapter II<lb TEIform="lb"/><hi rend="i" TEIform="hi"><hi rend="c" TEIform="hi">Early Years at Te Araroa</hi></hi></head>
<div2 id="t1-body-d2-d1" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<p TEIform="p"><hi rend="sc" TEIform="hi">When my grandfather</hi> went to Wellington, my father and mother moved to <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name>, which was then known as Kawakawa, where my father opened a small store. My family's sojourn at <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name>, for many years, was a very happy time, and I often look back to it with pleasure, for here I passed many years of my boyhood, and, as there was no school in the district, every day was a holiday.</p>
<p TEIform="p">There was an abortive attempt to open a school, about the year 1878. I remember how I listened with amazement to what I now learn to be a recital of the Lord's Prayer and the singing of the song, "Pull for the Shore, Sailor," from Sankey's collection.</p>
<p TEIform="p">At last, I was old enough to go to school. The master's name was McMahon, and he wore a long beard. Two long, double desks ran almost the whole length of the room, and, as the children sat on each side of the desk and facing one another, there was irresistable temptation to talk and make faces at one another, but the greatest commotion took place under the desks, where dangling legs, on one side, waged continuous warfare against the legs on the opposite side, for it was the easiest thing in the world to go over the frontier. Fortunately for the legs, the feet they carried were not encased in shoes and boots.</p>
<p TEIform="p">The children did very little work at school. The most we did was to look out for the approach of an old man called Boyle. He lived out in the country, where he had a hops garden and he often came to the school. His visits were too frequent, especially when they were timed to coincide with meal hours, <pb id="n28" n="24" TEIform="pb"/>It was our duty to give warning to Mr. and Mrs. McMahon of Boyle's approach, and we never failed in the discharge of our duty. Often after we had sounded the alarm, we could hear the rattling of crockery as it was being hurriedly removed from the table. The children had no lunch, for bread was a rare item in those days. My family was the only one who ate bread with any regularity. Children often chewed the ripe fruit of the sweet-briar to assuage their hunger. When maize was ripe, we went after school into the fields and, lighting fires, we roasted the cobs whole and ate them greedily. Roasted maize is much nicer than maize boiled. It has a flavour of its own.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d2" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Watermelon-stealing Rampant</hi></head>
<p TEIform="p">When watermelons were ripe, unless a strict watch was kept over them, the owner might wake up in the morning, to find his or her crop of watermelons depleted. It was easier for a camel to go through a needle's eye than it was for a Maori boy not to steal watermelons. If a patch of watermelons happened to be near a road, melon thieves, armed with wooden lances, mounted their ponies at night and, after stabbing large melons with the lances, galloped away as fast as their horses could go, carrying the watermelons on their lances. To find your patch of watermelons, which you had tended for several months, robbed overnight was indeed exasperating, and yet Maoris as a rule regarded melon-stealing lightly and a melon-thief was never prosecuted. Only recently did I read in the press of a prosecution in the Police Court for melon-stealing and several elderly natives were surprised to hear of it.</p>
<p TEIform="p">After an old woman's crop of watermelons had been raided at night, all the boys in the village were called for an examination. An old man named Ihaia was <pb id="n29" n="25" TEIform="pb"/>the examiner. He had in front of him a box filled with fine earth. Every boy was requested to place his foot on the fine earth and the measurements of his footmark were compared with one found in the melon garden. The thief was too cunning, or perhaps he came from another village for he was never found out.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d3" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">An Inadequate Wage</hi></head>
<p TEIform="p">A more kindly and a more upright man than <name type="person" key="name-405452" TEIform="name">Wi Tito</name>, I had never met, and yet, now, since I am sophisticated, I am set wondering whether Wi paid us adequately for our services. He had a large bullock which was found necessary to keep on the rope. Every afternoon after school a number of children climbed the steep slopes of Te Whetu-mata-rau in order to get karaka and mahoe branches with which to feed the bullock and, for what each of us could carry, he was paid one small boiled lolly. On present-day values one small boiled lolly for a load of green branches obtained with no small effort, does seem extremely inadequate. And yet we were happy to receive that one lolly as the bullock was, I am sure, to get the green branches. The bullock's need for the green branches was far greater than ours for the lollies; as a matter of fact he would have perished without the green branches, but it would not have mattered in the least if we never saw a lolly. However, the owner of the bullock should have paid us a great deal more than a small boiled lolly. The world has, in a sense, progressed very slowly. Before the Labour Party took over the reins of Government in 1935, the old Government was paying, on Public Works, 12/-for a white man and 5/-for a Maori, and a leading member of the old party was a grandson of <name type="person" key="name-405452" TEIform="name">Wi Tito</name>.<note id="fn5-25" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Sir Apirana Ngata.</p></note></p>
</div2>
<pb id="n30" n="26" TEIform="pb"/>
<div2 id="t1-body-d2-d4" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">The Common Lolly and Pipe</hi></head>
<p TEIform="p">I am complaining now of the inadequate wage of one boiled lolly, but in the good old days, it never entered our heads to grumble, for lollies were very rare. The one lolly was as good as a feast. It was not licked out of existence in one operation—it was made to last, if possible, until the next lolly was earned. A lick now and then was sufficient, and often the lolly was passed round to be licked by the younger members of the family, who were, unfortunately, not old enough to have joined the union of green-branch carriers.</p>
<p TEIform="p">This puts me in mind of a habit amongst the elders of passing round the pipe as we youngsters passed round the boiled lolly. Only clay pipes were in vogue then. After a Maori had been using a clay pipe for years, a semi circular groove was formed in his teeth, into which the mouthpiece of the pipe fitted. Old women stuck their clay pipes in the lobes of their ears as gay women put gold earrings in theirs. In <hi rend="i" TEIform="hi">The Story of a Maori Chief</hi> I relate the incident, how my grandfather and grandmother, after the capsize of their boat, swam for their lives, my grandmother landing with her precious clay pipe still between her teeth.</p>
<p TEIform="p">One incident in connection with the school I must place on record. All that the boys had to wear were shirts; trousers were a luxury in those days. Some of the shirts, having been inherited, were too long and impeded the movement of the legs, especially in running and jumping. During lunch hour a number of boys, some distance from the school, were having a keen competition in hop-step-and-jump. One boy, because his shirt interfered with his jumping, took it off. His example infected the others and, in a few minutes, half-a-dozen little boys were stark naked. For this lapse, each of them received cuts with the cane. <pb id="n31" n="27" TEIform="pb"/>And now we hear of nudist clubs being formed in New Zealand! Perhaps it is more natural to be nude than to be clad.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d5" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Mr.</hi> <name type="person" key="name-209000" TEIform="name">J. H. <hi rend="sc" TEIform="hi">Pope</hi></name></head>
<p TEIform="p">Mr. J. H. Pope, inspector, paid one visit to the school before it closed. I do not know what I learned at school, but at least I knew what a lake was in English. Mr. Pope held up a large piece of paper and, pointing at it said, "Land is here, land is there, and land is all round, what do you call the piece of water in the middle?" Nobody knew or understood, but I had an idea of what he was driving at, so, after some hesitation, I cried out, "Lake." I was correct and I have never forgotten my triumph.</p>
<p TEIform="p">That was my first meeting with <name type="person" reg="J. H. Pope" key="name-209000" TEIform="name">Mr. J. H. Pope</name>, and, at <name type="organisation" key="name-401445" TEIform="name">Te Aute College</name>, I met him several times. I have an undying admiration for the man although it is some years now since he went to his rest. He was of a lovable nature and so perfectly transparent that he won your respect and confidence on your first meeting. He was a big man and I never cease to wonder how he managed to travel all over New Zealand and much of it on horseback when the roads were so bad and many rivers unbridged.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d6" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Poisoned with Tutu</hi></head>
<p TEIform="p">With the school closed, spring, summer, autumn and winter were one long holiday, for the children roamed everywhere, looking for peaches which were then growing wild, for <hi rend="i" TEIform="hi">kotukutuku</hi> or konini berries, and squeezing the sweet juice of the <hi rend="i" TEIform="hi">tutu.</hi></p>
<p TEIform="p">I was a victim of <hi rend="i" TEIform="hi">tutu</hi> poisoning and I might have died from it. Our elders had not forgotten to warn us repeatedly against eating the kernel of the <hi rend="i" TEIform="hi">karaka</hi> and the fruit of the <hi rend="i" TEIform="hi">tutu</hi>, I was not ignorant, for my mother and I had often gone out to pick <hi rend="i" TEIform="hi">tutu</hi> berries <pb id="n32" n="28" TEIform="pb"/>and I had watched her straining the fruit before giving me the juice to drink. I had gone out with other children and we found <hi rend="i" TEIform="hi">tutu</hi> berries in abundance and ripe. While the others carefully strained the berries, I, out of sheer bravado, began filling my mouth with the delicious fruit and challenging my companions to see me "drop down dead." On our way home I felt queer and then I felt dazed. My companions and I had parted and there I was, like a drunken man trying to find my way home. I could hardly see when I was near our house. My mother found me looking underneath the house. By the purple marks on my lips she gathered at once that I had been poisoned with <hi rend="i" TEIform="hi">tutu.</hi> Then I lost consciousness. My father took me down for a dip in the sea and the cold water brought me round a little. He then lit a fire on which he put <hi rend="i" TEIform="hi">piripiri</hi> (native burr) and as it smoked he hung my face over the fire so that I might inhale the smoke. The treatment seemed to have done me good for I revived. For days I lay in bed feeling weak after my strange experience.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d7" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">A Strange Game</hi></head>
<p TEIform="p">During hot weather, the children practically lived on the bank of the Awatere river. After being in the water too long, we rolled in the hot sand, as did our grand ancestor, Paikea<note id="fn6-28" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">After the sinking of Huripureita, of all Uenuku's sons, Paikea was the sole survivor. A taniwha in the form of a whale took Paikea on its back and brought him to Aotearoa, landing at Ahuahu. By rolling in the hot sand he revived himself. Paikea married Huturangi, a descendant of Toikairakau and the issue of the union is the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe. It is the boast of young <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> that their great ancestor came to New Zealand on the back of a taniwha as befitting the descendants of gods, and not in a prosaic material canoe.</p></note>, before us when he landed at Ahuahu, or we put flat hot stones on our backs. Lying flat on our stomachs, we often indulged in a strange <pb id="n33" n="29" TEIform="pb"/>game. While each held a flat round stone between his hands, the command would be given for the competitors to spit on the stones. The competition consisted in seeing whose spit evaporated first. It was not unusual for an impatient competitor to recite the short <hi rend="i" TEIform="hi">karakia</hi><note id="fn7-29" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Incantation.</p></note> which begins:
<q direct="unspecified" TEIform="q"><lg type="verse" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l">Whitiwhiti te ra, pokopoko te ra.</l>
<l part="N" TEIform="l">Shine, shine, sun; out, out, sun.</l>
</lg></q></p>
<p TEIform="p">It never occurred to the reciter that the sun was severely impartial; that it shone alike both on the just as well as the unjust. Invariably the losers always murmured that the winner must have been sparing in his spitting.</p>
<p TEIform="p">When a mother appeared carrying a big stick in her hand, it was not then a case of imploring for mercy—there was only one thing to do, pick up your shirt, or even without it, and make a bee-line for home, there to await the tyrant and her big stick.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d8" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">The Sacred Moki</hi></head>
<p TEIform="p">The opening of the <hi rend="i" TEIform="hi">moki</hi><note id="fn8-29" n="2" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Latris ciliaris.</p></note> season always roused great interest and was attended with some ritual. Its harbinger is the appearance in the middle of June of Matariki (The Little Faces) or the Pleiades, commonly called the Seven Sisters. And also when the kapua (bush mushrooms) are plentiful it is a sure sign moki will be plentiful also. Very early in the morning, long before sunrise, the removers of the tapu put out in their canoe, without tasting food and even without using the beloved pipe. People on shore, too, are forbidden to light a fire even for the cooking of food. The landing place is also regarded as tapu. On the return of the fishers, a woman prepares the hangi in which the moki caught that day are cooked and eaten by the fishers only. Moki has become very scarce on <pb id="n34" n="30" TEIform="pb"/>the coast, probably owing to the effect of erosion interfering with the beds frequented by moki. Cape Runaway is the only place now where moki are still caught in large numbers. The white settlers there have their own moki ground where they can fish, and eat their lunch and drink their beer without fear of breaking the immutable laws of the moki. I have been told that as many as twenty boats have gone out at <name key="name-400964" type="geographic" TEIform="name">Cape Runaway</name> on one day.</p>
<p TEIform="p">The cooked fish was <hi rend="i" TEIform="hi">tapu</hi> and could be eaten only by the fishermen, even the mere woman who had been good enough to get things ready for them must be content to look on, although she had been fasting also. In their hunger and greed the men gorged themselves and entirely forgot the mere woman, even though she might be the wife of one of the eaters. Other fish which were not <hi rend="i" TEIform="hi">moki</hi> were not eaten, but were suspended on a tree as offerings to Pou, the god of fish. No other persons besides the fishermen should tread on the landing-ground and I have been compelled when riding along the beach to turn aside and pass the holy ground by some other way. I have always suspected that these rules were formulated by some greedy ancestor or <hi rend="i" TEIform="hi">hapu.</hi></p>
<p TEIform="p">Fishing grounds belong to particular <hi rend="i" TEIform="hi">hapus</hi> and some of these fishing-ground-owning <hi rend="i" TEIform="hi">hapus</hi> are notorious for their stinginess. The Treaty of Waitangi recognises the claims of the Maoris to their fishing-grounds, even though these grounds may be outside territorial waters.</p>
<p TEIform="p">When rights under the <name key="name-122436" type="title" TEIform="name">Treaty of Waitangi</name> were being discussed at the Maori Labour Conference held in Wellington in 1936, I pointed out that claims to fishing-grounds could not be enforced, for the sea belonged to everybody, and outside the territorial waters it belonged to all nations. While some laughed, others looked quite serious. In the assertion of exclusive rights to fishing-and landing-grounds, there <pb id="n35" n="31" TEIform="pb"/>is, I am afraid, behind it a spirit of selfishness. I have openly stated on more than one occasion that, but for the white fishermen and hawkers, the majority of people, even of Maoris, would not be able to obtain fish. Private people supply only their friends and important people while the vulgar herd is left out in the cold.</p>
<p TEIform="p">I have treated with levity the customs relating to <hi rend="i" TEIform="hi">moki</hi>, and some ethnologists would probably take exception to my remarks. If they do it is because they are superstitious themselves and lack a sense of humour.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d9" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Maori Justice</hi></head>
<p TEIform="p">I wish to insert here an account which I wrote some time ago of a Maori case over a dispute regarding the ownership of a fishing-ground a few miles south of <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name>. The case illustrates what I term "Maori Justice" and it may illustrate pakeha justice as well. A decision by a Maori committee can be ignored, but a decision by a Native Land Court, often confirmed by a perfunctory Native Appellate Court, glaringly untenable, clothed with legality, is almost impossible to set aside when political influence is exercised to sustain it. Might is still right, even in democratic New Zealand.</p>
<p TEIform="p">For years a serious dispute as to the tribal ownership of the Maunga-whio hapuku ground, seven miles off <name key="name-401849" type="geographic" TEIform="name">Port Awanui</name>, was carried on between the <name key="name-405415" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Horowai</name> hapu of Te Horo and the Ngati-Puwai hapu of Tikapa, sub-tribes of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name>. It was at last agreed that the matter must be referred to a Maori committee for settlement. Among the members of the committee was the well-known <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> chief, Whakatihi, who had some impediment in his speech. Notwithstanding, the chief, as Maori chiefs usually are, was outspoken and fearless.</p>
<pb id="n36" n="32" TEIform="pb"/>
<p TEIform="p">The committee arrived on the scene on the day fixed, Whakatihi, with keen perception, took in, as it were at a glance, the whole situation, and practically arrived at a conclusion as to the ownership of the disputed hapuku ground. He observed that in the <name key="name-405415" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Horowai</name> camp all was astir: fish and fat carcases of pork were suspended from trees, and hangis were already ablaze, while, on the other hand, there was little movement in the opposite camp, as though fear of coming defeat had already possessed it. In reply to the greetings of the local people, Whakatihi lost no time in expressing his own feelings on the question in dispute and there and then uttered his own decision. He cried out, "E, e, e nui e te whakahere e tau e Tamaiwaho," in other words, "The greater the offerings, the more pleased would be the gods." The gods, pleased with good things, gave their decision in favour of <name key="name-405415" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Horowai</name>.</p>
<p TEIform="p">Whetu-tawere, one of the elders of Ngati-Puwai, sprang to his feet and, poising his spear over his head, threatened to strike Whakatihi, who, unperturbed, cooly remarked, "E, e mate e au, e tangihia, e nehua," "If I should be slain, my death would be mourned and I would be given a decent burial," but "E mate e koe, e taona, e kainga," "But you, you would be killed and eaten."</p>
<p TEIform="p">The dispute was finally settled by both sides accepting the committee's judgment.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d10" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">A Taniwha's Lair</hi></head>
<p TEIform="p">While we were living at <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name>, a ship's lifeboat was washed up on the beach at Orutua. My father put it into order and it was anchored in the estuary of the Awatere. I was in it constantly, and occasionally I went out in it with my friends for a sail in the bay. I was very proud of this boat which I rigged as a yacht. My father and his friend, the <pb id="n37" TEIform="pb"/>
<figure entity="KohAutoP001a" id="KohAutoP001a" TEIform="figure">
<head TEIform="head">An early photograph of <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name>. Waha-o-Rerekohu the giant pohutukawa, is on the extreme right. The hill at the back is the historic Whetumatarau.</head>
</figure>
<pb id="n38" TEIform="pb"/>
<figure entity="KohAutoP002a" id="KohAutoP002a" TEIform="figure">
<head TEIform="head">Mrs. <name key="name-101494" type="person" TEIform="name">R. T. Kohere</name>, with her eldest daughter, <name key="name-405460" type="person" TEIform="name">Hinekukurangi</name>.</head>
</figure>
<figure entity="KohAutoP002b" id="KohAutoP002b" TEIform="figure">
<head TEIform="head">Mrs. <name key="name-405458" type="person" TEIform="name">Peni Hakiwai</name>, sister of Mrs. Kohere, and an old East Cape resident, with her son, Ara.</head>
</figure>
<pb id="n39" n="33" TEIform="pb"/>
chief, Houkamau, often went out in it on fishing expeditions and they invariably took me with them, not as a passenger, but as the helmsman. Once, after fishing near Iron Head and close to the rock Aumiti, where, I was told, a <hi rend="i" TEIform="hi">taniwha</hi><note id="fn9-33" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">A fabulous monster that lives in deep water.</p></note> lived, we wished to go ashore where the finest of peaches were going to waste. There was a considerable sea running, but from out at sea we could not see this. My father and Houkamau bent to their oars, and, looking back, I saw a large wave pursuing us. It went right over the boat and threw me into the water, but carried the boat with it. As I came to the surface my first thought was of the <hi rend="i" TEIform="hi">taniwha</hi>—I could almost feel myself being sucked into the monster's maw. My father came to the rescue and carried me to land. We could not put out to sea so we pushed the boat along the beach until we came to the mouth of the Karaka-tuwhero, where we were able to pull out. We arrived late at <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name>, hungry, wet, sad, but wiser men.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d11" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Pawa and Rongokako</hi></head>
<p TEIform="p">The two elders and I planned another fishing expedition, and this time we went farther afield. When we rounded the <name key="name-405412" type="geographic" TEIform="name">Matakaoa Point</name>, which the Maoris call Te Whai-a-Pawa or Pawa's Stingaree, I was shown the gray stingaree which could be seen at the bottom of the sea. It is a gray rock.</p>
<p TEIform="p">Pawa was the navigator of the canoe Horouta which the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe claims to be their tribal canoe. He was also the man who was involved in a Herculean struggle with the long-legged giant, Rongokako, and who, to catch the foe, planted a trap on Tawhiti hill which today bears its name, and the other end of the bow he fastened to Puketiti, the sugar-loaf near Mr. A. B. Williams's home. Rongokako was too wary and with his mighty strides evaded Pawa's machinations. <pb id="n40" n="34" TEIform="pb"/>He took one stride from Tapuwae (footprint), near Whangara, to Tapuwae, near Orutua. I was often shown Rongokako's footprint, which certainly was large and which has now, unfortunately disappeared. We are told in the Bible that "there were giants on the earth in those days," so Rongokako was not altogether a myth.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d12" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Maroheia Petrified</hi></head>
<p TEIform="p">In his pursuit of Rongokako, Pawa left behind him, near his "stingaree" his little daughter, Maroheia, and, on his return, found her petrified and clinging to a rock called Ihu-toto, and even today you may find remnants of the forsaken little maid still clinging to Ihu-toto.</p>
<p TEIform="p">In Hinetawhirirangi's well-known song, wherein she mourns the death of her relative, Hamaiwaho, who jumped into the sea in order to escape from his Ngapuhi captors when near the <name key="name-405417" type="geographic" TEIform="name">Rurima Islands</name> in the <name key="name-400542" type="geographic" TEIform="name">Bay of Plenty</name>, an allusion is made to the legend. Hamaiwaho was drowned and his body was washed up on the Rurima rocks:
<q direct="unspecified" TEIform="q"><lg type="verse" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="lg">
<l part="N" TEIform="l">Naku i moumou, na Pawa i whakarere,</l>
<l part="N" TEIform="l">Koia Maroheia e awhi mai ra Ihu-toto.</l>
<l part="N" TEIform="l">I never tended thee as Pawa cast away</l>
<l part="N" TEIform="l">Maroheia, now hugging Ihu-toto.</l>
</lg></q></p>
<p TEIform="p">It was probably the casting of Hamaiwaho on the rocks that suggested to the Maori lyric, Pawa's neglect of his daughter, Maroheia, which led to her death as she hugged Ihu-toto rock. The poetess, in a sense, blames herself also for the neglect of her relative whose body was found on the Rurima rocks, as Maroheia's was found clinging to Ihu-toto rock. The weaving of the idea of neglect into the two incidents, her neglect and Pawa's, is clever and displays high imaginative powers and a decided poetic turn of mind.</p>
<p TEIform="p">Maoris are fond of naming children with names <pb id="n41" n="35" TEIform="pb"/>which perpetuate the memory of an incident. I knew an old woman called <name type="person" key="name-405427" TEIform="name">Arihia Rurima</name>, so named because of the incident of Hamaiwaho's drowning near <name type="geographic" key="name-405417" TEIform="name">Rurima Islands</name>.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d13" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">My Mother's Fairy Story</hi></head>
<p TEIform="p">Maori mothers and grandmothers, in entertaining little children, delighted in telling stories of giants and giantesses, particularly of the latter. I don't know why they preferred giantesses, unless they considered them uglier and more wicked than giants. Giantesses are certainly, from all accounts, diabolical.</p>
<p TEIform="p">Let me give a brief, typical story of a giantess, told me by my own mother:</p>
<p TEIform="p">A little boy wanders into the forest and loses his way. After wandering about for a few days and subsisting on wild berries, he hears a peculiar noise, like the snorting of a wild horse. He looks for the cause of the noise and suddenly he espies a <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi> (ogre)—a terrible-looking giantess, whose gray dishevelled hair covers her rugged body, and who, with her long tapering fingernails, could pierce wild pigeons as they perched in the trees. The next day, curious to find out the home of the <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi> the boy climbs to the top of a high hill, from which he can survey the country around and find out his bearings. In the valley below he notices puffs of smoke rising above the trees. To investigate the mystery of the fire, he hurries down into the valley and, warily approaching a dark mass in the wood, he notices it to be a rocky cave from which the smoke is issuing, and by the fire with her back towards him and the gray hair covering her recumbent body and her long fingers pointing in a heap towards the back of the cave, the <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi> is fast asleep. Judging by the heap of fresh pigeon bones lying near the fire, the boy gathers that the giantess has devoured several pigeons <pb id="n42" n="36" TEIform="pb"/>at one meal and she is likely to sleep for many hours. He loses no time in turning his face towards where his home lies and runs, afraid lest the <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi> should wake up too soon. As he nears the edge of the forest he hears the cracking of broken trees and the same unmistakable snorting he had heard the day before. He knows that the <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi> is after his blood. Instead of walking through the bush, the monster is stepping from tree-top to tree-top and gaining on him rapidly. He is now in the open and crossing a plain. He again hears the snorting. As the giantess snorts she throws her terrible fingers in front of her as though her little victim is within striking distance. The boy can almost feel the hot breath of the gigantic hag as she snorts and lurches forward. The boy now cries, "Te kohatu nei e matiti, matata!" ("O rock, split and crack"). It opens sufficiently to let him in and then closes. After travelling along the channel revealed by the opening, he comes to the surface, but the <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi>, bewildered by the boy's disappearance, is some distance behind. The race once more continues. When the <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi> is again within striking distance of her victim, the boy once more cries, "Te wiwi nei e, matiti, matata" (O rushes, split and crack.") As the rushes open out the earth opens also and the boy leaps into the opening and is safe once more. The <hi rend="i" TEIform="hi">nanakia</hi>, fearful lest she should be too near the abode of mortal man, stands and hesitates and then turns back to disappear into the dark and lonely forest.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d14" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Maomao Fishing</hi></head>
<p TEIform="p">The chief, Houkamau, my father and myself, spent a very enjoyable time in my father's life-boat at Whanga-a-rumia, near Lottin Point. It was the <hi rend="i" TEIform="hi">maomao</hi><note id="fn10-36" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ditremus aureus.</p></note> season and it was our purpose to take home smoked what we could not eat. We used a circular <pb id="n43" n="37" TEIform="pb"/>net, called <hi rend="i" TEIform="hi">matarau</hi>, about five feet in diameter and seven feet in depth, and stretched out on a supple-jack frame. About half-a-mile off shore we let down the net and, as it was being lowered we threw into it pieces of crayfish shell. It was most exciting to watch scores of the dainty fish swarm into the net after the bits of crayfish. As the net was pulled up I craned over the gunwale to see the small sparkling fish struggling and tumbling helplessly in the large meshed bag. After letting down the <hi rend="i" TEIform="hi">matarau</hi> two or three times we had caught enough fish for the day.</p>
<p TEIform="p">An elderly couple had ridden overland specially to cure the fish for us. They also acted as our cooks. The evening meal was eagerly looked forward to, for it consisted chiefly of broiled <hi rend="i" TEIform="hi">maomao</hi>. A green pointed stick was thrust through the fish and with the other end stuck in the ground it was bent over the embers. After being out at sea for hours, to watch a <hi rend="i" TEIform="hi">maomao</hi> sizzling over the fire and the juice running down the stick and falling into the fire, is most appetizing, and only those who have tasted broiled <hi rend="i" TEIform="hi">maomao</hi> could appreciate the deliciousness of the fish. In addition to the fish we had potatoes and <hi rend="i" TEIform="hi">kumaras</hi> roasted in the hot ashes, and, to wash down the fish and vegetables we drank pure, icy-cold water from a nearby mountain torrent.</p>
<p TEIform="p">The bush grew to the water's edge while <hi rend="i" TEIform="hi">pohutukawas</hi> grew on rocks and rocky banks. A little bay ran for chains past our camp into the bush. Wild honey was plentiful.</p>
<p TEIform="p">A period of sixty years has intervened since I visited that lovely spot although, I am afraid, all the virgin bush has been destroyed. Even so, the coves and caves must still be there, and the sea, and the <hi rend="i" TEIform="hi">maomao</hi> in the sea must still await one's pleasure. What a pity it is, we are too busy to claim nature's goodly gifts strewn at our feet.</p>
</div2>
<pb id="n44" n="38" TEIform="pb"/>
<div2 id="t1-body-d2-d15" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Chasing the Monsters of the Deep</hi></head>
<p TEIform="p">A few years after, as a member of a whaling crew, I spent several months on this same coast. The whole coast was then still in its virgin loveliness. Besides the whalers' camp there was not a sign of human habitation. While the men were on the look-out for whales, it was my duty to look after the boat which was then moored to the rocks in a sheltered cove. The water was so clear that I could see a fish swallow my baited hook. In this way I provided fish for the evening meal. My father was the skipper of the boat, and although I was really too young, he had taken me as one of his crew. I had the stroke oar which was regarded as an unimportant position. Although for a boat to be fast to a whale was very dangerous, it was never my fortune to undergo the experience. Several times we got fairly close to as many as three or four whales, but never near enough to fasten on to one with the harpoon. That was all the whaling I ever did in my life, but I enjoyed the simple life immensely—sleeping at night in caves, catching fish, and even vainly chasing the monsters of the deep in the day-time.</p>
<p TEIform="p">There was dense bush everywhere during the years of which I write. I don't think there was one cleared acre of bush except where the people had their cultivations. Wants were very few. Sheep-farming and dairy-farming had not been thought of. After the crops of potatoes and kumaras had been gathered in, the only employment during the winter was fishing and hunting.</p>
<p TEIform="p">Shooting the wild pigeons was a popular business. Pigeons were found in large numbers everywhere and the natives did not spare them, for, like fish, they were one of their chief articles of food. The birds fed on the <hi rend="i" TEIform="hi">ti</hi> (cabbage tree), <hi rend="i" TEIform="hi">miro, kahikatea</hi> and <hi rend="i" TEIform="hi">hinau.</hi> Pigeons are most delicious when they are <pb id="n45" n="39" TEIform="pb"/>feeding on the <hi rend="i" TEIform="hi">miro.</hi> It is my opinion that there is nothing more delicious than a fat wild pigeon. Maoris as a rule never open or clean a wild pigeon before cooking it and there is a very good reason for this practice, though strange it may sound. When a pigeon is opened it is found that the berries inside it are still fresh and their flavour has permeated every bit of the bird. A Maori would be quite indignant if he saw a fat pigeon cleaned before it was put into the pot.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d16" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Slaughter of Wild Pigeons</hi></head>
<p TEIform="p">Pigeon-snaring and piercing was an art in the old days, but in these days of guns, shots and powder, pigeon-shooting is downright business. I always went with my father on his shooting expeditions. At Takapuwahia we found hundreds of pigeons feeding on the berries of the <hi rend="i" TEIform="hi">ti</hi> (kouka). As'the berries cluster amongst the long leaves, the birds, with wings spread out, just flopped on the leaves. The noise they made with their wings was great, but it was nothing compared to the thunderous noise made by hundreds of birds on the wing after a shot had been fired, and the sky became darkened with them. Often a shot was fired into the flock of birds on the wing. The birds would only lift for a few minutes, then once more they would flop down to feed, and again a few of their number would be brought down. The destruction would be greater when half-a-dozen guns were at work. A shrewd native could fill a bag with pigeons without firing a shot by simply picking up dead or wounded birds at the edge of the bush. The sight of hundreds of pigeons feeding on the <hi rend="i" TEIform="hi">ti</hi> and then lifting in the sky was, to me, most exciting and, the little savage that I was, I never had the least compunction in regard to the shameless destruction of the beautiful wild pigeons, but that came in later years.</p>
<pb id="n46" n="40" TEIform="pb"/>
<p TEIform="p">Friday afternoon was the time for leaving home so as to be near the bush. The camping ground was a small cave about eight miles up the Awatere river. The sportsmen, if they could be so designated, always allowed themselves sufficient time to secure a bird or two for the evening meal. The camp rule was one bird to every person, and even I had a whole bird allotted to me. Anyone who was unfortunate enough not to have secured a bird was given one. Only a hurried breakfast was had early on the Saturday morning, after which the party broke up into sections, each section going in a different direction. I always followed my father, my duty being to pick up and carry the birds. Late in the afternoon, all met again at the cave and together rode home satisfied with the day's shooting.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d17" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">A Community Breakfast</hi></head>
<p TEIform="p">It was the custom at <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name> for all in the settlement to have one common breakfast at the meeting-house on Sunday morning, each housewife bringing her contribution. Every adult person was provided with a whole pigeon while one bird was shared amongst three children. I often look back on those glorious days when the whole community was like one family, the leading members of which were the chief, Houkamau and my father. My father and mother were loved by the people.</p>
<p TEIform="p">The meeting-house, called Hinerupe, was not carved, but it holds for me very sweet memories. There, daily morning and evening prayers were read and on Sunday evenings a Bible Class was held. It was there that I first learned to like my Bible and my earliest religious impressions were then planted in my heart.</p>
<p TEIform="p">In the year 1938 the second Hinerupe was pulled down and a fully carved one took its place.</p>
<p TEIform="p">On Anzac Day of that year the third Hinerupe was <pb id="n47" n="41" TEIform="pb"/>opened. It is without doubt one of the most beautiful carved houses in the country and I am pleased, for old time's sake, to have had a hand in its decoration.</p>
<p TEIform="p">When, owing to ignorance and petty jealousy, a clique at <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name> treated me as a black sheep during the construction of the house, the old people, who remembered my father and mother and the happy associations of the first Hinerupe, were much grieved and <name type="person" reg="Apirana Ngata" key="name-208832" TEIform="name">Sir Apirana Ngata</name>, who had much to do with the renovation of the house, reminded my antagonists of the history of the old house and of my connection with it. The narrow-minded people evidently thought they would please <name type="person" key="name-208832" TEIform="name">Sir Apirana</name> because we were politically opposed to each other.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d18" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Fat Kakas Shaken from Trees</hi></head>
<p TEIform="p">Though I am now an old man and my father died fifty-two years ago, one memory will ever be green in my mind, and that was the night we spent in the forest. When the <hi rend="i" TEIform="hi">hinau</hi> berries were ripe and falling to the ground the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> (native parrot) was fattest. The bird descended to the ground to eat the fallen berries and became so fat and heavy that it could not fly from the ground. When disturbed it could only climb up a small tree or a supple-jack, and, to bring it to the ground, one had only to shake the tree or the supple-jack. All <hi rend="i" TEIform="hi">kakas</hi>, of course, were not as helpless as this. It was to shoot or catch the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> that my father and I penetrated far into the forest at Tauri. Our expedition was so successful that nightfall found us still in the forest. After our evening meal, my father heaped up some dry, dead leaves on which we could lie. I crept close to my father and, turning my back to his so that I could face ghosts and wild animals if they should happen to come along, I gazed into the impentrable darkness. But for the cry of the morepork, perfect stillness <pb id="n48" n="42" TEIform="pb"/>reigned. As a matter of fact, the doleful cry of the morepork added to the weirdness and uncanniness of the night. The songs of the <hi rend="i" TEIform="hi">tui</hi> and of the bell-bird heralded the dawn and dissipated all my childish fears and imaginations.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d19" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Snaring the Kaka</hi></head>
<p TEIform="p">In early spring it was the habit of the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> to fly about in large numbers. Because some have been found exhausted near the coast, the natives say the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi>, like the shining-cuckoo, is a migratory bird, and it is on its return to New Zealand that it is seen in large numbers. This view is, of course, incorrect. It is probable that a bird was blown out to sea by a strong gale and, in flying back to the land became exhausted. I have never troubled to find out why the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> did fly about in large numbers and very often over grassy and bare hills where no berries could be found.</p>
<p TEIform="p">Snaring the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> was a very fascinating practice. Strangely enough, my father did not take any interest in snaring the <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi>, one reason, I suppose, was because at this season the bird was not in good condition. I generally accompanied Pepene on a kaka-snaring expedition. A prominent hill where a large tree grew was chosen as our base, and here a little hut of green branches was erected Just outside the hut, and between it and the tree, a perch was provided and tied to the perch was the decoy. As soon as a flock of <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> was seen, the hunter would imitate the cry of the bird and the flock, hearing this, would make for the tree. He at once concealed himself within the hut and urged the decoy to entice its unwary fellows to come nearer. A large flock filled the tree and in response to the invitation of the decoy, the more curious ones left the tree and alighted on the perch. The hunter adroitly snared one of the curious birds and pulled <pb id="n49" n="43" TEIform="pb"/>it inside the hut. As the bird was being dragged inside, the man caught its head and instantly crushed it between his teeth. It was necessary to kill the bird quickly before it could give a warning cry to its fellows. A first-class and well-trained decoy was incessant in its enticing cry and often scratched the ground with its talons as though he were digging up some dainty morsel. It was an instance of most disgusting treachery.</p>
<p TEIform="p">Usually a flock of <hi rend="i" TEIform="hi">kaka</hi> had a leader, or <hi rend="i" TEIform="hi">manu-whakataka-pokai</hi> as it is called in Maori, and when its plumage was redish it was called <hi rend="i" TEIform="hi">kaka-kura.</hi> An experienced snarer always tried to catch the leading bird, for if he succeeded in doing that he could catch the whole flock for there would be no one to give the command to move on. A kaka-snaring spot was always regarded as private—it belonged to the family and for anybody else to use it without permission was to trespass.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d20" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Catching Fish with Hinaki</hi></head>
<p TEIform="p">A method by which I was fond of catching fish was by the use of the <hi rend="i" TEIform="hi">hinaki.</hi> The term is also used for the eel-pot. It was usually about eight-feet long by three-feet wide at its mouth and was conical in shape. The frame was covered with net made of flax. The entrance, which was suspended about half-way inside the pot, was also made of flax. The pot is placed in a long channel that runs out into deep water and it is then fastened with ropes to a bar laid across the channel and driven into the rocks. As the tide recedes, fish naturally get into the channel on their way out to sea and are thus caught in the <hi rend="i" TEIform="hi">hinaki.</hi> It was my pleasure to empty the pots and I have counted as many as half-a-dozen in one pot. It was a simple and cheap method of catching fish and of replenishing the family larder. Usually, of course, whenever there <pb id="n50" n="44" TEIform="pb"/>was a good catch we shared the fish with our neighbours. The <hi rend="i" TEIform="hi">hinaki</hi> has fallen into disuse because people nowadays are much too busy and chiefly because poachers empty the pots at night time. I do not remember my fish-pots ever being interfered with when I was young.</p>
<p TEIform="p">I have said just now, we shared the fish with our neighbours, and, of course, our neighbours always returned the compliment whenever they were in a position to do so. An ancient law of the Maori—the law of <hi rend="i" TEIform="hi">aroha</hi>—is generosity. It is an astounding custom. Generosity is always regarded by the Maoris as one of the highest virtues—it is a characteristic of a <hi rend="i" TEIform="hi">rangatira</hi>, and the absence of it is a sign of the low-born. When carrying food like fish, birds or mussels, a Maori would rather wait for darkness before passing through a settlement. It is the correct thing to part with your best. For instance, you must give away the larger and fatter of two fishes. To give a neighbour a hog's head instead of a portion of the body is to insult him. A stranger is never refused hospitality. A chief would give up his bed to a visitor and lie on the hard floor. To place a poor meal before visitors is considered a disgrace.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d21" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Heremaia the Generous</hi></head>
<p TEIform="p">I want to write a little about old Heremaia. He and his wife lived at Horoera, near <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name>, and they kept an open door to one and sundry. Heremaia was a very humble man; unlike his race, he was not fond of talking but he was of working.</p>
<p TEIform="p">Before the time for sowing and planting arrived, when the little <hi rend="i" TEIform="hi">riroriro's</hi><note id="fn11-44" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">The grey warbler.</p></note> song would be heard, old Heremaia would have fenced in and cleared an area for cultivation. Then, as a matter of course, a woman would appear on the scene and coolly peg out a portion <pb id="n51" n="45" TEIform="pb"/>of the area for herself, then another woman would come along and do the same. Good-natured Heremaia, without saying a word, nodded his assent to the confiscators. A third woman would probably have come along if it were not for the fact that Heremaia would have had no garden for himself.</p>
<p TEIform="p">It was generally known how often Heremaia went out at night to dive for crayfish so his guests would have a nice breakfast. There was heartfelt mourning when Heremaia passed away.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d22" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Wheat-growing Industry</hi></head>
<p TEIform="p">Before the Hauhau war broke out on the East Coast in 1865, the Maoris sowed wheat extensively. With the surplus wheat, the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe were able to purchase their own schooners in which they took their produce to the Auckland market. With hand-mills, pieces of which can still be seen today, the Maoris ground some of the wheat into flour for their own use. The war put an end to the industry.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d23" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Bread Unknown</hi></head>
<p TEIform="p">When my family first went to <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name> from Orutua, the people were without any means by which they might provide themselves with food and clothing. Bread and tea were then unknown in this district, and occasionally my own people went without these luxuries. We always kept cows which supplied us regularly with plenty of milk. It was not at all uncommon to see a whole family drink milk with potatoes and kumaras. Another regular meal was marrow taken with fat. The marrow was cut up into pieces into which was poured hot fat. My father often killed a bullock which he distributed amongst every family. Today, to have no bread and butter would be considered a hardship; and today the Maoris can provide as sumptuous a meal as can be obtained in a good hotel.</p>
</div2>
<pb id="n52" n="46" TEIform="pb"/>
<div2 id="t1-body-d2-d24" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Maize-growing Industry</hi></head>
<p TEIform="p">My father and another Maori, Reihana Moari, took a trip to Auckland by a vessel which called to take a quantity of maize. At Auckland they met <name type="person" reg="J. H. Skinner" key="name-405432" TEIform="name">Captain J. H. Skinner</name>, who agreed to bring them home. This led to <name type="person" key="name-405432" TEIform="name">Captain Skinner</name>'s entering the East Coast trade in which he was engaged for very many years. With transport assured the natives started to cultivate maize to a large extent, and this developed into quite an industry. Handicapped though they were by the lack of necessary implements, the natives went about their work with a will. They had no working horses; the only implement of any size they possessed was a small wooden plough. When the Corn was ripe they began to pick it. The coats of the cobs were not pulled off but pulled down. From half-a-dozen to ten cobs were tied together with flax and paired with another bundle so that the two bundles could be hung up on a willow tree whose branches had been lopped off. To sling a couple of bundles to a man perched on the tree was hard work when it was kept up all day. I have seen as many as ten trees in a row loaded with maize. Shelling the corn was a tedious job. When a schooner called to lift the corn, the whole settlement was astir. Sledges loaded with bags of maize and pulled by small horses made their way to the mouth of the river where a couple of whale-boats were waiting to take the corn out to the waiting schooner. It took two men to lift a bag of maize on to the boat. Only in recent years did it ever occur to the shipping companies that it would expedite matters to provide surf-boats. In Waiapu, Maoris carried bags of maize on the necks of their ponies for a distance of over five miles to <name key="name-401849" type="geographic" TEIform="name">Port Awanui</name>.</p>
<p TEIform="p">Captain Skinner sold the maize at Auckland and brought back goods for the Maoris. The people did so well that they began building weatherboard houses for themselves, and everybody was anxious to become a <pb id="n53" n="47" TEIform="pb"/>storekeeper. The relics of some of the houses are still to be seen at <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name>.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d25" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Captain Skinner's Fleet</hi></head>
<p TEIform="p">I always admired <name type="person" key="name-405432" TEIform="name">Captain Skinner</name>'s schooners. With their white hulls and leaning masts they looked like yachts. They were named Waiapu, Gisborne, Awanui, Aotea and Kaeo. I remember once seeing the whole fleet moored to the Gisborne wharf and in their proper order. It was the advent of the steamships that pushed <name type="person" key="name-405432" TEIform="name">Captain Skinner</name>'s fleet out of business. The <hi rend="i" TEIform="hi">Kaeo</hi>, the finest ship in the fleet, was wrecked in the islands, and the <hi rend="i" TEIform="hi">Aotea</hi>, with the loss of the crew, including <name type="person" key="name-401403" TEIform="name">Captain Nicolas</name>, Mrs. Nicolas and their child, was wrecked at <name key="name-401108" type="geographic" TEIform="name">Waipiro Bay</name>, East Coast. Old Captain Skinner kept a store at Little Awanui, <name key="name-400542" type="geographic" TEIform="name">Bay of Plenty</name>, where his vessels often sought shelter during storms, and where he spent his last years.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d26" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Ngati-Porou Tribe Engaged in Rye-grass Industry</hi></head>
<p TEIform="p">In summer, hundreds of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe, both men and women, went to <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> to engage in the rye-grass industry. The East Coast Maoris were so poor and ignorant that they were a by-word amongst the other tribes. Many of them rode without saddles and, to avoid being seen and ridiculed for their uncouth appearance, they waited till it was dark before they passed through the town of Gisborne. As they rode along the roads the night was loud with their boisterous talking and the clattering of the hoofs of their horses.</p>
</div2>
<div2 id="t1-body-d2-d27" type="section" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div2">
<head TEIform="head"><hi rend="sc" TEIform="hi">Inter-tribal Fights</hi></head>
<p TEIform="p">For years, a feud was kept up between the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> and <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> tribes. Each side brought with it its own fighters and the usual place of meeting was a paddock at Matawhero, near the Royal Oak Hotel and the usual day was Sunday. No rounds were <pb id="n54" n="48" TEIform="pb"/>stipulated and only bare fists were permitted. It was a fight to a finish.</p>
<p TEIform="p">The contest was kept up for some years, until an old man stepped into the ring and stopped the inter-tribal fights.</p>
<p TEIform="p">Today, the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe are considered the most progressive and advanced of all the tribes. (Note: The history of the tribe has yet to be written, although, in <hi rend="i" TEIform="hi">The Story of a Maori Chief</hi>, much may be learned of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati Porou</name>.)</p>
<pb id="n55" TEIform="pb"/>
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoP003a" id="KohAutoP003a" TEIform="figure">
<head TEIform="head">Archdeacon <name key="name-209651" type="person" TEIform="name">Samuel</name> and Mrs. Williams and friends. The <name key="name-208422" type="person" TEIform="name">author</name> is seated in the front of the group.</head>
</figure></p>
<pb id="n56" TEIform="pb"/>
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoP004a" id="KohAutoP004a" TEIform="figure">
<head TEIform="head"><name type="person" key="name-209651" TEIform="name">Archdeacon Samuel William's</name> house, <name type="geographic" key="name-401618" TEIform="name">Te Aute</name>.</head>
</figure></p>
<p TEIform="p"><figure entity="KohAutoP004b" id="KohAutoP004b" TEIform="figure">
<head TEIform="head"><name key="name-401445" type="organisation" TEIform="name">Te Aute College</name> in the author's time.</head>
</figure></p>
</div2>
</div1>
<pb id="n57" TEIform="pb"/>
<div1 id="t1-body-d3" type="chapter" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
<head TEIform="head">Chapter III<lb TEIform="lb"/><hi rend="i" TEIform="hi"><hi rend="c" TEIform="hi">An Innocent Abroad</hi></hi></head>
<p TEIform="p"><hi rend="sc" TEIform="hi">When Mr. McMahon</hi>, the schoolmaster, and his wife left because the attendance at the school had so decreased that it was considered hardly worthwhile continuing it, only two white men remained in the district, but they also left soon after. The two were old Mr. Boyle, who had planted a hops garden at Tokata, and <name type="person" key="name-405438" TEIform="name">John Reid</name>, an ex-schoolmaster, who had married a Maori woman. A white man was therefore rarely seen and the arrival of one never failed to arouse great interest of the community, particularly among the children. One visitor, who had come ashore from a schooner lying nearby, impressed me very much. He was a huge man, the biggest human being I had ever seen, and as he walked down the terrace towards the beach, I stood and stared at him, for he seemed to roll along. He wore a new suit, the finest suit of clothes I had ever then seen. I heard the elders whispering among themselves as to who the distinguished personage was. He was Rire (Maori for Read). That was my first and only glimpse of Captain Read, who made history in <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> and whose memory is kept green by Read Quay in Gisborne.</p>
<p TEIform="p">When my father suggested that I might go with him to Gisborne, I was filled with joy. The local tribe had decided to call a big <hi rend="i" TEIform="hi">hui</hi><note id="fn12-49" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">A gathering of any kind.</p></note> in 1880 to celebrate the opening of a Church and it was hoped to regale the visitors with plenty of fat <hi rend="i" TEIform="hi">moki</hi> and wild pigeons. It was, of course, necessary to procure a large quantity of shot and powder, if a large number of pigeons was required, and, to do this, a trip to Gisborne had to be undertaken. To ride there on horseback would take about a week and there was also the difficulty of <pb id="n58" n="50" TEIform="pb"/>bringing home the ammunition. Pack-horses were then unknown; as a matter of fact, I had not then seen even a pack-saddle. There was no choice but to make the trip by a whale-boat.</p>
<p TEIform="p">Early one morning we put out to sea, my father being in command of the expedition. I was still very young when I found myself actually on the way to Gisborne. I had heard much about the town from Maoris who annually visited <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> during the rye-grass-seed season, had heard of its straight streets, of its wonderful shops, and of the ships being tied up to a wharf. To me, this was an exploration trip. We called in at <name key="name-401068" type="geographic" TEIform="name">Tokomaru Bay</name> for the night and were treated with the traditional hospitality of my race. Having had only a piece of dry bread—and that was a luxury in those days —to eat the whole day, I was very hungry. We were given <hi rend="i" TEIform="hi">kumaras</hi> and <hi rend="i" TEIform="hi">paua</hi><note id="fn13-50" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">A shell-fish, or mutton fish.</p></note> I have never enjoyed <hi rend="i" TEIform="hi">paua</hi> more than I did that evening.</p>
<p TEIform="p">We started very early the next morning and there was promise of a fair breeze. While our boat was speeding along a flying-fish flew across our bow. The sight delighted me immensely as I had heard of flying-fish before, but this was my first glimpse of one. Later in life I learned the Maori saying: "<hi rend="i" TEIform="hi">He maroro kokoti ihu waka</hi>"—"the flying-fish that cuts across the canoe's bow"—signifying an unexpected obstacle to one's progress. Being young, of course, the incident meant nothing to me, but I think the elders expected some trouble that day. Another flying-fish was startled and it dropped into the boat. I watched the beautiful creature as it lay helpless before me. To see such a fish with pretty, delicate wings was a novel sensation. I handled it fondly and wished I could keep it for a pet. Off Tolaga Bay the wind increased considerably and now and then we shipped some water, but, with my father in charge of the boat, I was not <pb id="n59" n="51" TEIform="pb"/>in the least concerned. The wind again increased when we had passed the bay and we shipped more water. Just then a school of porpoises seemed to be keeping time with us. Suddenly one came very close to the boat and old Rewiri pulled a hair from his head and threw it into the sea. At the time I did not think anything of the old man's act, but I was afterwards informed that the porpoise was Rewiri's guardian fish, come to assure its ward that all was well with the boat's crew.</p>
<p TEIform="p">Off Gable End Foreland, or Pari-nui-te-ra, as it is called in Maori, the wind moderated, and by the time we entered <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> it had died down completely. We pulled the rest of the distance to the town of Gisborne, and as we pulled up the river channel I noticed <hi rend="i" TEIform="hi">manuka</hi> sticks stuck in the solid rocks and on the top of each stick was a kerosene tin, upside down and awry. I was told that these were beacons to guide boats entering or leaving the river.</p>
<p TEIform="p">By the way, the name <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> has been a source of recurring controversy carried on in the columns of the <hi rend="i" TEIform="hi">Poverty Bay Herald</hi> (now the <hi rend="i" TEIform="hi">Gisborne Herald</hi>)<hi rend="i" TEIform="hi">.</hi> The opponents of the name <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> could at least boast of scoring some success over the conservatives when the popular daily changed its name. The name Poverty is, of course, a misnomer, but to contend that it affects the prosperity of the district is nonsensical and merely superstitious. As a rule, when I enter the controversy, I wait until all arguments of the reformers are exhausted and then steal in with my pet argument, which is: If there is anything in the contention that the name <name key="name-100562" type="geographic" TEIform="name">Poverty Bay</name> affects the prosperity of the district, I suggest that the name be changed to Fat Bay, and so Young Nick's Head to Fat Head. This argument usually gives the controversy a rest for a year or two. Truly, he laughs best who laughs last.</p>
<p TEIform="p">The sight of a schooner tied to a wharf interested me <pb id="n60" n="52" TEIform="pb"/>very much, since I had been so used to seeing boats anchored out in the bay.</p>
<p TEIform="p">We turned up the Waikanae creek and landed at a small Maori settlement. It was some distance from the town and thick with sweet-briars. We camped here for fully a fortnight and the day after our arrival we went into town, this being my first experience of being "in town." I was delighted with everything I saw, but what delighted me most were the shops with large windows in which wares of every description were displayed to attract customers. In country stores there were no such windows; in fact, what were meant for windows were guarded like gaols with iron bars. The people who served in the shops were, I thought, perfection itself, with their charming manners and neat clothes. And the fruit shops!—I revelled in these. My father also introduced me to <name type="person" reg="C. P. Browne" key="name-405442" TEIform="name">Mr. C. P. Browne</name>, the photographer and, with a mat my grandmother had woven for me over my shoulders, I was photographed for the first time in my life.</p>
<p TEIform="p">We learned that permission to buy ammunition had to be obtained from Wellington and before this could be done we had to wait fully a fortnight. Naturally I did not regret the delay. With an indulgent father supplying me with money, I was as happy as the day was long.</p>
<p TEIform="p">It was on this visit to Gisborne that I first tasted butter, baker's bread and sausages. I dreamed about sausages in my sleep. It was an unkind <hi rend="i" TEIform="hi">pakeha</hi> who in later years disturbed that dream by remarking that he did not like sausages for he always liked to know what he was eating. As for bread and butter, I could not eat enough. The two articles are, in a figure of speech, regarded by the white people as the staff of life, but not so by the Maoris, as these articles were unknown in the early days.</p>
<p TEIform="p">Even today, the Maoris of Wairoa regard <hi rend="i" TEIform="hi">rohi</hi> (loaf, <pb id="n61" n="53" TEIform="pb"/>or baker's bread) as the cause of a tribal calamity. When some of the elders of the tribe visited Napier, they were given <hi rend="i" TEIform="hi">rohi</hi>, which they enjoyed as a great delicacy. On returning home they told the rest of the tribe what a wonderful food <hi rend="i" TEIform="hi">rohi</hi> was, and so impressed them about the quality of this rare food that it was decided to sell a block of land, Raua Block, at a price that would enable them to discard the common bread of their own baking and to buy the <hi rend="i" TEIform="hi">rohi</hi> of the pakeha. Of course, when all the money from the sale of the land had been spent, they had to return to their own bread and so had neither <hi rend="i" TEIform="hi">rohi</hi> nor the block of land—a calamity indeed!</p>
<p TEIform="p">With regret I bade farewell to Gisborne. Since that time I have visited all four main centres of New Zealand, as well as other towns; I resided for three years in Christchurch, and spent nearly a month in Sydney and <name key="name-110004" type="geographic" TEIform="name">New South Wales</name>, but I did not enjoy my visits to these places as much as I did the occasion of my first visit to Gisborne.</p>
<p TEIform="p">On the trip home from Gisborne, we camped at Cook's Cove, near <name key="name-400776" type="geographic" TEIform="name">Tolaga Bay</name>. The sea was perfectly smooth when we pulled through the narrow passage that divides the little island of Pourewa from the mainland. The narrowest part of this passage was quite shallow at low water and over this we had to drag our boat. At the foot of a steep cliff on the island nestled a little hut, outside of which I noticed gooseberry bushes, laden with ripe fruit. Attracted by the noise of our arrival, an old man<note id="fn14-53" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Lockwood, who married a Maori woman and the progenitor of a well-known <name key="name-400776" type="geographic" TEIform="name">Tolaga Bay</name> family.</p></note>, with gray hair and beard, came out of the hut. He was all alone in this lonely, but picturesque spot. With its owner, in his rustic clothes, standing at the door, the little hut added to the picturesque and romantic atmosphere of the spot. The hermit came towards us and inquired who <pb id="n62" n="54" TEIform="pb"/>we were. On being informed, he extended to us a warm welcome and a cordial invitation to help ourselves to the fruits in his garden. We, particularly I, were only too glad to accept the invitation.</p>
<p TEIform="p">We decided to camp in the cove which was on the mainland and took the opportunity to look for Cook's well. We found a small round hole cut into the rock over which water fell, and above the hole the word "Cook" was graven in the rock. According to Canon Stack, who as a boy visited the cove in 1842, the name "Cook"<note id="fn15-54" n="1" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Read Canon Stack's description of the locality in <hi rend="i" TEIform="hi">Early Maoriland Adventures.</hi></p></note> was cut into the bark of a tree that grew close to the fall.</p>
<p TEIform="p">The Maori name for Cook's Cove is Opoutama. The whole locality, with its narrow passage, its precipitous little island, its cove and peculiarly shaped rocks standing out of the sea near the entrance to the passage, its isolation and wildness, was strikingly beautiful and romantic. I don't wonder why a wealthy sheep-farmer a few years ago tried very hard to persuade the natives to alienate the island to him.</p>
<p TEIform="p">Pourewa, like Opoutama, is historic, for here, in this fastness lived Hinematioro, the grandmother of <name type="person" key="name-101257" TEIform="name">Te Kani-a-takirau</name> who refused the Maori crown when it was offered to him by the Taupo chief, <name type="person" key="name-400085" TEIform="name">Te Heuheu</name>. A war-party of the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe once besieged the island in an effort either to take Hinematioro captive or to slay her. The party would have succeeded if the chieftainess had not put out to sea in a canoe. Even so, she perished and her body was later washed up on to the beach. The early missionaries described Hinematioro as "the queen of the south," but the story contradicts the opinion generally held that Hinematioro's <hi rend="i" TEIform="hi">mana</hi> was paramount throughout the whole of the East Coast.</p>
<p TEIform="p">The following morning we resumed our voyage and <pb id="n63" n="55" TEIform="pb"/>bade farewell to Pourewa and its hermit. We were favoured with a southerly breeze that enabled us to reach <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name> towards evening. The trip was highly successful for we brought with us as much ammunition as could have been expected and for this we were heartily greeted by the tribe. Thus ended an innocent's first trip abroad.</p>
<p TEIform="p">With so much ammunition procured, a good slaughter of pigeons was assured. The <hi rend="i" TEIform="hi">hui</hi> was a great success because of the amount of pigeons and <hi rend="i" TEIform="hi">moki</hi> provided for the guests who attended in large numbers.</p>
<p TEIform="p">I shall now give an account of my second trip to Gisborne, if only for the purpose of showing the tedium and the difficulties of the overland route. My father and I undertook this journey on horseback and it took us four days to do it and that was considered quite good going.</p>
<p TEIform="p">My father had his doubts about taking me for the reason that I had not learned to ride. However, to be sure I could go, I at once began to learn riding. One day, when going through a simple lesson in horsemanship, I fell from my pony and though I was not hurt, I was much afraid lest my father might hear of my simple fall and so refuse to take me with him. I told some boys who witnessed my mishap to tell my father, should he inquire, that I came off the horse because it had shied. It was a lie, perhaps—a boyish lie—but I have never forgotten it.</p>
<p TEIform="p">The day we set out was cold, for a southerly wind was blowing. Along the Hautai beach, near <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name>, we rode into the gale and though I was cold and miserable, I was determined to see Gisborne again.</p>
<p TEIform="p">As I observed the ruggedness of the land behind <name key="name-400764" type="geographic" TEIform="name">East Cape</name> and saw the herds of wild cattle that roamed over it, I never thought that this wild place would one day become my home. But here, today, I have managed to provide a comfortable home for my family, <pb id="n64" n="56" TEIform="pb"/>and it is here that I pen these lines. Two of my children also have their own comfortable houses in this area, and a third child has her neat cottage here also.</p>
<p TEIform="p">It has become a habit of mine on awaking in the morning, to step out on the high verandah, to admire the beautiful view that can be seen from there. In the foreground is a fresh green paddock, on the left is a wooded hill, on the right is another hill on which a lighthouse is situated. Beyond the green paddock is the broad Pacific Ocean, and to the right lies East Island. Overseas vessels pass fairly close to the island practically every day and night, but coastal boats pass between the island and the mainland.</p>
<p TEIform="p">Before reaching Rangitukia we rode over the highest point of the Kautuku hill, on which is a perfectly round tarn, where, centuries ago, Paikea found Hutu bathing in its still waters. It was Paikea who was rescued by a <hi rend="i" TEIform="hi">taniwha</hi> from drowning and brought on its back to New Zealand. To make a long story short, Paikea married Hutu and the issue from that union is the <name key="name-207089" type="organisation" TEIform="name">Ngati-Porou</name> tribe.</p>
<p TEIform="p">We started out very early the following morning. We had to be ferried across the dangerous Waiapu in a canoe and our horses were towed behind. Our route— it could not be called a road—then followed the beach and was very rough in places. Often, where it was impossible to follow the beach, hills had to be climbed and usually we were unable to descend without first climbing practically to the summit—it was not just a matter of going over the brow of the hill. An example of this was our climb over Tawhiti Hill, between Waipiro and <name key="name-401068" type="geographic" TEIform="name">Tokomaru Bay</name>, where the track came to within a few yards of the trig station before descending steeply to the beach on the other side.</p>
<p TEIform="p">We spent the night at Te Puka, the home of the loyal chief, <name type="person" key="name-100550" TEIform="name">Henare Potae</name>, the father of <name type="person" key="name-401147" TEIform="name">Wiremu Potae</name>. Although travel-stained, my father and I slept between <pb id="n65" n="57" TEIform="pb"/>two clean sheets. I well remember this because the Maoris had not then adopted the pakehas' custom of sleeping between sheets.</p>
<p TEIform="p">On the next stage of our journey, between <name key="name-401068" type="geographic" TEIform="name">Tokomaru Bay</name> and <name key="name-400776" type="geographic" TEIform="name">Tolaga Bay</name>, we rode over five hills, two of which were very steep and high. As usual, the road took us to the highest points of these hills. One thing in favour of these steeply-graded roads was that they were not muddy and boggy, for every shower flushed them. That evening we reached <name key="name-400776" type="geographic" TEIform="name">Tolaga Bay</name> where we were hospitably entertained.</p>
<p TEIform="p">The next morning we again made an early start. Coming upon the <name key="name-405422" type="geographic" TEIform="name">Uawa River</name>, a few chains below the ferry, my father chose to ride across it, his excuse for not using the ferry being that there was no punt and he did not want our horses to get wet. To my surprise I found that the river was not too deep to cross. I have often since looked at the <name key="name-405422" type="geographic" TEIform="name">Uawa River</name> and thought that it might be considered almost impossible to ride across it, but, as I have said, my father and I did it. The Tolaga Bay hill, over which we rode, was not steep and here the engineers' old idea of surmounting the highest point of a hill was fortunately not observed. From the foot of the hill to Gisborne the route followed the beach almost the whole distance, and in several places it was impossible to get through at high tide. All along the route there were small native settlements which have since disappeared. There was, I recall, a settlement on either side of Gable End Foreland, or Pari-nui-te-ra, as it is called by the Maoris. The northern settlement was called Waitotara and the southern Pokotakina, but both disappeared many years ago.</p>
<p TEIform="p">The Pakarae and Waiomoko rivers and the Pouawa and Turihaua streams were always dangerous when in flood. They could be forded only near their outlets to the sea. I once knew a promising young man who <pb id="n66" n="58" TEIform="pb"/>was washed out to sea when endeavouring to cross the little Turihaua.</p>
<p TEIform="p">We arrived at Gisborne on the fourth day. We both had fine horses and had been fortunate in regard to the weather. Had it rained we might have been delayed for days or even weeks. The above is an account of the East Coast main road over seventy years ago.</p>
<p TEIform="p">At that time, Cook County included what are now Uawa, Waiapu and Matakaoa Counties. When Waiapu County was instituted road facilities began to improve and an enterprising firm inaugurated a coach service. This service had a very up and down career and was finally run off the road by the introduction of a motor service. I have said that my father and I took four days to ride from <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name> to Gisborne; now, by motor-car, it takes only as many hours to do the journey.</p>
<p TEIform="p">Before returning home my father and I attended the races. I had been to Maori races at home, but this was my first experience of big racing and all its glamour. The race-course was at the "Island" near Waerenga-a-Hika. There was a very large crowd and the day was delightfully fine. The ladies paraded in their pretty frocks, but what most took my fancy was the brightly coloured costumes of the jockeys. The racehorses were the most beautiful that I had ever seen. Used as I was to seeing the mongrels on the coast, I had had no idea that horses could be so beautiful.</p>
<p TEIform="p">On our way to Gisborne we passed a Maori mounted on a fine-looking horse. He was wearing riding breeches and Wellington boots and I guessed that he was a shepherd for he dismounted to pull a sheep out of a drain. I believe that the adjacent land was then in the possession of a Maori, and this dandy was his shepherd. It was many years after this incident that I again met the same man in a Maori pa. Gone were the splendid riding-breeches and gorgeous <orig reg="Wellington" TEIform="orig">Well-<pb id="n67" n="59" TEIform="pb"/>ington</orig> boots. I supposed he enjoyed life while he had the chance; at any rate, he did not seem to worry whether he had Wellington boots or not, for he was a true Maori.</p>
<p TEIform="p">A little further down the road, at <name type="geographic" key="name-401446" TEIform="name">Te Hapara</name>, a scene of a different kind presented itself to my astonished gaze. I thought I was really seeing things! The actors in this scene were a man and a woman. Both were on horseback and had evidently been to the races. The lady looked very neat in her riding-habit and on her side-saddle which helped her as she leaned towards the man who had his left arm about her waist. They were so absorbed in their love-making that they did not seem to care who looked on. To an innocent abroad like me, the love-scene was unique, colourful and intensely interesting, perhaps even instructive. Hitherto, I had noticed that, in Maori life, love-making was usually done in secret.</p>
<p TEIform="p">Later on in life, I came to know intimately <name type="person" key="name-207604" TEIform="name">Sir James</name> and <name type="person" key="name-401159" TEIform="name">Lady Carroll</name>. <name type="person" key="name-207604" TEIform="name">Sir James</name> is a well-known figure in New Zealand history. <name type="person" key="name-401159" TEIform="name">Lady Carroll</name>, or <name type="person" key="name-401159" TEIform="name">Heni Materoa</name>, as she was called in Maori, was reputed to be wealthy, and though she was a chieftainess she was always modest and unassuming, never seeking popularity and always giving liberally to deserving causes.</p>
<p TEIform="p">I accompanied my father and others to <name key="name-401068" type="geographic" TEIform="name">Tokomaru Bay</name> for the occasion of the opening of the carved house Ruatepupuke. After the <hi rend="i" TEIform="hi">hui</hi>, <name type="geographic" key="name-401269" TEIform="name">Te Araroa</name> people left for their homes in three whale-boats. Our boat, "Te Kapara," was the smallest of the three. We called at <name key="name-401849" type="geographic" TEIform="name">Port Awanui</name> and, while we were ashore, the southerly breeze increased considerably. My father must have had forebodings, for, before we left on the final stage of our journey, he borrowed a large iron bath which later proved to be our salvation. The first boat, the "Heni," left a few minutes ahead of us, and our own and the other boat left about the same time. The wind <pb id="n68" n="60" TEIform="pb"/>was pretty stiff and we s