He whakamaoritanga tenei no etahi rarangi o etahi whakaaro i kitea e Te Matenga raua ko Te Hotereni hei ture hou mo nga whenua Maori. Ka tukua atu nei hei hurihuri ma nga tangata Maori o te Runanga o Nutireni.
About the electronic version
He whakamaoritanga tenei no etahi rarangi o etahi whakaaro i kitea e Te Matenga raua ko Te Hotereni hei ture hou mo nga whenua Maori. Ka tukua atu nei hei hurihuri ma nga tangata Maori o te Runanga o Nutireni.
Creation of machine-readable version: Keyboarded by Planman Technologies
Creation of digital images: Planman Technologies
Conversion to TEI-conformant markup: Planman Technologies
New Zealand Electronic Text Centre, 2008
Wellington, New Zealand
Extent: ca. 30.4 kilobytes
Line breaks have only been retained for non-prose elements
Encoding
Prepared for the New Zealand Electronic Text Centre
All unambiguous end-of-line hyphens have been removed, and the trailing part of a word has been joined to the preceding line. Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.
Some keywords in the header are a local Electronic Text Centre scheme to aid in establishing analytical groupings.

.jpg)

