About the electronic version
Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8 August 1927
Author: Beaglehole, John Cawte
Creation of machine-readable version: Claire McCulloughNew Zealand Electronic Text Centre
Creation of digital images: Claire McCulloughNew Zealand Electronic Text Centre
Conversion to TEI.2-conformant markup: Claire McCulloughNew Zealand Electronic Text Centre
2003
Extent: ca. 33 kilobytes
Illustrations have been included from the original source.
page images:
About the print version
Letter from John Cawte Beaglehole to his Mother, 8 August 1927
Author: John Cawte Beaglehole
Source copy consulted: from the private collection of the Tim Beaglehole family
Family has collated collection and ordered letters with red numbers in upper left hand corner
Encoding
Every effort has been made to preserve the Māori macron using unicode.
Some keywords in the header are a local Electronic Text Center scheme to aid in establishing analytical groupings.
Revisions to the electronic version
- 30 August 2004
corrector: Jason Darwin
General document-wide corrections: changed hyphens to em-dashes; added [orig] tags around all words hyphenated over line-breaks; changed non-monetary fractions to true fractions; specified full expansion for all abbreviations; changed hyphen in numeric ranges to en-dashes; specified supralinear additions where they appear in the text of the letter; ensured all indented paragraphs are tagged [p rend="indent"].
Corrected text on page 1: changed "words, on about " to "words, or about ".
Corrected text on page 2: changed "European beer" to "German beer"; changed "never do it again" to "never do so again"; changed "good easier" to "good deal easier"; changed "which would produce" to "which could produce".
Corrected text on page 3: changed "best Leiss" to "best Zeiss"; changed "go to Buda Pesth" to "go to Buda-Pesth".
Corrected text on page 4: changed "people immensely" to "people immensely."; changed "traffic - management than the French" to "traffic-management than these French"; changed "well padded and" to "well padded out"; changed "you generally got generally " to "you got generally"; changed "assured that is cost" to "assured that it cost".
Corrected text on page 5: changed "seats for a Wagner" to "seats for Wagner"; changed "Adelaides shouted " to "Adelaide shouted "; changed "shouted our selves" to "shouted ourselves"; changed "pantomine" to "pantomime";
Corrected text on page 6: changed "these. What puts" to "these. What gets"; changed "Victomes" to "victories"; changed "public spirited" to "public-spirited"; changed "absorbing it all" to "absorbing art"; changed "fair highbrows" to "fair highbrow".
Corrected text on page 7: changed "publishing centre of" to "publishing centres of"; changed "[unclear: E]" to [abbr: E.B. = "Ernest Beum"]"; changed "handicrafts, each made on [unclear: firm]" to "each trade or firm"; changed "stained glass" to "stained-glass".
Corrected text on page 8: changed "companion with Austria" to "comparison with Austria"; changed "60 per cent"to "60 %"; changed "wind jackets" to "wind-jackets"; changed "it's summer" to "its summer"; changed "our Pension" to "our pension"; changed "window boxes" to "window-boxes".
Corrected text on page 9: changed "Nas" to "New"; changed "it's consequences" to "its consequences".
Corrected text on page 10: changed "Holt wants" to "Holt, wants"; changed "whats the good" to "what's the good"; changed "all the highbrows" to "all that the highbrows".
Corrected text on page 11: changed "I have letters" to "I two have letters"; changed "got a letter on" to "got a letter out of".
- 5 August 2004
corrector: Kelly Lambert
"Vollaire" was changed to "Voltaire", page 11 - 1 March 2004
corrector: Jamie Norrish
Altered TEI Header: added extent of electronic file, altered format of XML, fixed respStmts for fileDesc. - 7 January 2004
corrector: Jamie Norrish
Altered spacing of markup. - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Text-proofing of a sample of the text - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Conversion to TEI.2-conformat markup - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Adding scripted markup - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Addition of encodingDesc - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Addition of bibls - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Assembled all images - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Creation of derivative images - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Validation of TEI - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Validation of names - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Conversion to Unicode (utf-8) - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Promotion to production - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Addition of text to access control - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Harvest into Topic Map - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Checking of text using browser - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Addition of text to corpus - 21:18:04, Tuesday 7 August 2007
editorial: NZETC
Addition of text to Library Catalogue



.jpg)