A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand.

Dialogue II

Previous Section | Table of Contents | Up | Next Section

66

Dialogue II.

T. Aire mai ra; aire mai, aire mai. Té na ra ko koe.—Come cheerly, or well; come, come. Be thou revived and well; or, Health to thee.

P. E'mara má! nohéa ténei kai?—O my friends! from whence is this food?

T. No té Wai Máte.—From te Wai Máte.

P. Na e O'ngi I'ka óki i ó mai ki a kodúa?—Did Ongi I'ka give it to you?

Aire mai, ‘Come;’ (imperative mood.)
Ra, ‘A healthful body.’
Té na ra, Be quickened, revived, & c.
Ko koe, Thou.
E'mara! address to a person, whereby his attention is arrested.
, signifies that more persons are intended in the address than the person spoken to.
Nohéa, adv. ‘From whence.’
Ténei, demonstrative pronoun this.
Kai, Food. No, prep. from.
, definite article.
Wai Máte, the proper name of a place.
Na, used here to distinguish the giver in the gift.
O'ngi I'ka, proper name. I, sign of past tense.
O', ‘To produce.’
O' mai, ‘To produce here;’ often used for the word give.
Ki, To.
A kodúa, ‘You who are now in a body.’

Note.—Although kodúa signifies, for the most part, ye two, it is sometimes used in expressing a company, or party belonging to a man.

Previous Section | Table of Contents | Up | Next Section

About this page...

Title: A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand.

Authors:

Publication details: London Missionary Society, 1820, London

Part of: New Zealand Texts Collection

This text is the subject of: Victoria University of Wellington Library Catalogue

Licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 New Zealand Licence