A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand.

Dialogue V

Previous Section | Table of Contents | Up | Next Section

Dialogue V.

T. Ka máte óki 'au e táhi rákau mo tóku kaipúke. I want some timber for my ship.
P. E hía rákau? How many trees?
T. E dúa ra te kau Twenty.
P. E'aha kóia tóu méa e óko ki te rákau? What hast thou to exchange for trees?
T. E tóki ra Axes.
P. E hía tóki? How many axes?
T. E íwa Nine.
P. Máku e túa e táhi rákau móu ne? Shall I fell some trees for thee?
T. Máu ra óki Thou mayest.
P. Ka hoi ra óki 'au I am going (or sailing).
T. Hoi átu ra! A prosperous voyage (to you)!
P. Ka óre óu rákau, E' mara? Hast thou no timber, Sir?
T. Ka óre ra óki e rákau ki tóku káinga. E káinga rákau kóre ra óki tóku. No timber at my place. My place produces no wood.
P. Kohéa koe? Where art thou going?
T. Ko Tepúna ra óki 'au. To Tepúna.
P. Ahéa koe e pátu ki te tóki? When wilt thou make axes?

100

T. Ná! Ki a wai kúmara ki te wáre ka pátu ra óki 'au. See! When there are sweet potatoes in the house, I will make them.
P. E íaha táu méanga mai ki 'au? Why do you follow me?
T. Ka óre; e ánga no áno. For no reason at all.

Previous Section | Table of Contents | Up | Next Section

About this page...

Title: A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand.

Authors:

Publication details: London Missionary Society, 1820, London

Part of: New Zealand Texts Collection

This text is the subject of: Victoria University of Wellington Library Catalogue

Licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 New Zealand Licence