A Grammar and Dictionary of the Samoan Language, with English and Samoan vocabulary
A SELECTION OF COLLOQUIAL SENTENCES
Previous Section | Table of Contents | Up | Next Section
– 339 –
A SELECTION OF COLLOQUIAL SENTENCES
FISHING
-
O‘u te alu o‘u to fagota. I shall go a-fishing.
-
Se a lou faiva? What is your fishing?
-
O‘u te tili le ‘upega. I throw the net.
-
O‘u te alo atu. I fish for bonito.
-
Laga ia le faga ula. Take up the cray-fish trap.
-
Ina matau so tuna. Hook an eel.
-
Ua o le nu‘u e lepa malie. The people are gone to fish for sharks.
-
Funa, o ia outou ina palu ula. Women, go you and fish for prawns.
-
Ua taoto le atule i gaga‘e. The herring shoal is away at the east.
-
O le a fai le lauloa taeao. Tomorrow the cocoanut-leaf drag will be used.
FOOD AND ITS PREPARATION
-
Ave le i‘a, ina fa‘atiau ma unafi. Take the fish, gut, and clean off the scales.
-
Ina tunu pa‘ua. Broil it on the coals.
-
Tunu ma le ga‘o i le falai pan. Broil it with lard in the frying-pan.
-
Pu‘e se mea, fasi, futi, ma fa‘atiau. Catch a fowl, kill, pluck, and pull it.
-
Ave, ina tao i le umu. Take and cook it in the oven.
-
Tunu se tufaaga pua‘a i le ‘ulo. Boil a piece of pork in the sauce-pan.
-
Fasi se ‘ufi ma tunu. Cut up a yam and boil it.
-
Toli mai ni ‘ulu. Pick some bread-fruits.
-
Valu ni popo ma tau le sua. Scrape some nuts and sweep out the juice.
-
Fai se taufolo sami. Make some salt taufolo.
-
Po ua pusa ea le umu?. Have you lit the oven?
-
Tao ia le umu. Cover in the oven.
-
Fu‘e ia le umu pe a ua vela. Uncover the oven if it is ready.
-
Tunu le vai. Boil the water.
-
Laulau mai le ‘ai. Lay the dinner.
WORK
-
O‘u te sau o‘u te fia fai galuega. I have come to seek work.
-
Alu ia ina vele i luma fale. Go and weed in front of the house.
-
Ali‘i, ua ‘uma lea galuega. Sir, that work is done.
-
Ta mai se avega la‘au. Cut a bundle of sticks.
-
Ina puipui a‘i le umu. Shut in the cooking-house with them.
-
Valu se popo ma fafaga moa i le
– 340 –
penu. Scrape a cocoa-nut and feed the fowls with the scrapings.
-
O ia ina tae otaota. Go and pick up the rubbish.
-
Tafi le fale. Sweep the house.
-
Tutu mai le lamepa. Light the lamp.
-
A uma ona ‘ai, fai ia la tatou lotu. When you have finished eating let us have worship.
-
Sauni ia o matou moega. Prepare our beds.
-
Se‘i tatou alala ma talatala. Let us sit and converse together.
BARTER, &c
-
O le a lau feau? What is your message?
-
O‘u te sau o‘u te fa‘atau. I have come to sell?
-
Ni a au mea e fa‘atau? What have you to sell?
-
Au mai se‘i fun ai. Bring it that it may be weighed.
-
E tusa ma le tala. It is a dollar's worth.
-
Au mai se ofu tino. Let me have a shirt.
-
O le a lau fa‘atau? What have you to sell?
-
O‘u te fa‘atau talo e mata tolu. I have thirty heads of taro to sell.
-
Na o le mata lua o‘u te fa‘atau ai. I will buy twenty heads only.
-
Se a se mea e te mana‘o ai? What do you want for it?
-
O‘u te mana‘o le i‘e sina. I wish for white calico.
-
O‘u te mana‘o se moli ta-ofu. I wish for some washing soap.
-
Pe avatu se tino i tupe e totogi ai? Shall I pay you in money?
-
O la‘u i‘a lenei o‘u te fa‘atau. This is my fish for sale.
-
Pe avatu ai lau seleni? Shall I give you a shilling for it?
-
Ua o‘u sau e fa‘atau le pua‘a. I have come to sell a pig.
-
‘O la‘u fa‘atau ‘o moa. I have fowls to sell.
-
E fia moa? How many fowls?
-
‘O le a le tau? What is the price?
JOURNEYS
-
Tatou te o malaga taeao. We shall go a journey to-morrow.
-
Saili se auva‘a e toalima. Seek a crew of five.
-
Laga po e fai ai se umu e ta‘oso ni le malaga. Get up in the night to prepare food for the journey.
-
Ina o ia e toso le tulula. Go and drag the boat into the water.
-
Fa‘ae‘e le uta. Put the cargo on board.
-
Po ua i ai foe ma le tata? Are the oars and bailer there?
-
Po ua mau le momona? Is the cork fast?
-
Po ua utu le vai inu? Have you filled the water jar?
-
Fa‘atu ia le fana. Set up the mast.
-
Fa‘ae‘e ia, ina tatou o. Take your places and let us go.
-
Tu i luga se tasi e tagataga ai atu i se to‘a. Let one stand up and look out for rocks.
-
Ia aloalo lemu, seia te‘a i tua-aau. Pull slowly till outside the reef.
-
Fai ln ia, ua lelei le matagi. Make sail, the wind is fair.
-
Fai ia le galuega a le matagi, a ina tali alo i tatou. Let the wind do its work, and we will eat.
-
‘O le a le igoa o le nu‘u i gauta? What is the name of the place inland of us?
-
‘O ifea le ava? Where is the opening?
-
Fetagofi i foe, se‘i fa‘aofi i uta. Put out the oars and pull in.
-
Lafo le taula, a e tatou o a‘e i uta. Cast the anchor, and let us go ashore.
-
O mai, ina tatou ta‘e‘ele. Come and let us bathe.
-
A ta fia moe. I am becoming sleepy.
-
Fa‘i ina fa‘apefea? How do you think it could be otherwise?
– 341 –
-
Ua leva le po, ina tatou momoe ia. It is late in the night, let us retire to sleep.
MISCELLANEOUS
-
Fa‘atali se‘ia ‘ou sau. Wait till I come.
-
Pe ‘e te toe fo‘i mai? Will you come back?
-
‘Ou te toe fo‘i mai lava. I will certainly return.
-
‘Aumai lou va‘a ta te o ai i uta. Bring your canoe for me to go ashore with you.
-
Ofea le vai ta‘ele? Where is the bathing-place?
-
Ta te o i ai. Let us (we two) go to it.
-
Se‘i tatou o i ai. Let us go to it.
-
‘O le a matou o e ta‘ele. We (excluding person addressed) are going to bathe.
-
‘Ou te alu, ‘ou te ta‘ele. I am going to bathe.
-
Ta o, se‘i maimoa i lena pito nu‘u. Come with me to look at that end of the village.
-
Pe se fale o ai lena? Whose house is that?
-
Oifea le maota o le ali‘i? Where is the chief's house?
-
Ofea le fale o le Fa‘amasino Peritania? Where is the British Consul's office?
-
Avatu le tusi nei i le Fa‘amasino Siamani. Take this letter to the German Consul.
-
Po o ai se ta‘ofu i lenei nu‘u? Who is there that washes clothes here?
-
O le a le totogi? What is the price?
-
Pe faitalia ‘o ia ona saili moli ma masoa? Will she get her own soap and starch?
-
Pe uma afea? When will they be finished?
-
Ia fa‘ala ia mago lelei. Let them be well dried.
-
‘Ou te saili se moli. I will get some soap.
-
‘O ai lou igoa? What is your name?
-
‘O le a le igoa o lea la‘au? What is the name of that tree?
-
‘O le a le igoa o lea manu? What is the name of that bird?
-
Se‘i ta o i uta e fana manu. Let us go inland to shoot birds.
-
Pe tele ni lupe i le vao nei? Are there many pigeons in this bush?
-
Toli mai se nin ‘ou te inu ai. Gather a young cocoa-nut for me to drink.
-
Se‘i ta o i tai i le va‘a. Let us go to the vessel.
-
Toe sau a taeao ta te o ai i uta. Come again in the morning for me to go with you ashore.
-
Ua lelei, ‘ou te sau pe a uma le aiga. Very good, I will come after breakfast.
-
‘O le a a‘u alu. I am going.
-
Tofa. Good-bye.
– 342 –



.jpg)