Other formats

    Adobe Portable Document Format file (facsimile images)   TEI XML file   ePub eBook file  

Connect

    mail icontwitter iconBlogspot iconrss icon

An Epitome of Official Documents Relative to Native Affairs and Land Purchases in the North Island of New Zealand

Translation

Translation.

Pukekohe.

This agreement, entered into by Moses, Hone te Muhu, Pepene te Tihi, and all the Akitai Tribe, being the final settlement and giving up of all right and title to Pukekohe, or claim thereto whatsoever; the following being the boundaries agreed to:—Beginning at the post at Rangiwhiri, and going on in the line of Mr. Bailey on Ngapuketurua and Puketarakihi, entering [unclear: the orest] and on to Tutaenui, then going in a westerly direction until it cuts the northern boundary of Tirikohua, to the second hole, then going on to the West, entering the line coming from Ahu a te Ruarangi at the Manukau to the long road to Waikato,—is given up to the Queen of England and her heirs for ever: for this reason this agreement has been entered into on this the seventeenth day of June, in the year 1853.

That portion of Pukekohe called Te Awa nui o Taikehu is reserved for us, and is encircled by a line on the plan annexed. The payment to us for our consenting to these terms (above specified) is Two hundred pounds, now given into our hands, on this the seventeenth day of June, in the year 1853.

Ihaka Takaanini,
Te Raihi,
Hone te Muhu.

Agreement signed in the presence of
Patrick J. Hogan,
Ahipene Waka Kaihau,
John Grant Johnson, Interpreter.

A true translation.
John White, Interpreter.